国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
泰戈爾 <<飛 鳥 集>>196----260
 泰戈爾 <<飛 鳥 集>>
 
  196
      晚霞向太陽說道:“我的心經(jīng)了你的接吻,便似金的寶箱了。”
My heart is like the golden casket of thy kiss,
  cloud to the sun.

                              197
      接觸著,你許會殺害;遠(yuǎn)離著,你許會占有。
     By touching you may kill, by keeping away you may possess.

                              198
      蟋蟀的唧唧,夜雨的淅瀝,從黑暗中傳到我的耳邊,好似我已逝的
少年時代沙地來到我的夢境中。
     The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark,
  like the rustle of dreams from my past youth.

                              199
      花朵向星辰落盡了的曙天叫道:“我的露點全失落了。”
I have lost my dewdrop,
  lost all its stars.

                              200
      燃燒著的木塊,熊熊地生出火光,叫道:“這是我的花朵,我的死亡。”
      讓世界自己尋路向你走來。
The burning log bursts in flame and cries, --- "This is my flower, my death."

                              201
      黃蜂認(rèn)為鄰蜂儲蜜之巢太小。
      他的鄰人要他去建筑一個更小的。
     The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.
     His neighbours ask him to build one still smaller.

                              202
      河岸向河流說道:“我不能留住你的波浪。
      讓我保存你的足印在我的心里吧。”
I cannot keep your waves,
Let me keep your footprints in my heart.

                              203
      白日以這小小的地球的喧擾,淹沒了整個宇宙的沉默。
     The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of
  all worlds.

                              204
      歌聲在天空中感到無限,圖畫在地上感到無限,詩呢,無論在空中,在地
上都是如此。
      因為詩的詞句含有能走動的意義與能飛翔的音樂。
     The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,
  the poem in the air and the earth;
     For its words have meaning that walks and music that soars.

                              205
      太陽在西方落下時,他的早晨的東方已靜悄悄地站在他面前。
     When the sun goes down to the West, the East of his morning stands
  before him in silence.

                              206
      讓我不要錯誤地把自己放在我的世界里而使它反對我。
     Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.

                              207
      榮譽使我感到慚愧,因為我暗地里求著它。
     Praise shames me, for I secretly beg for it.

                              208
      當(dāng)我沒有什么事做時,便讓我不做什么事,不受騷擾地沉入安靜深處吧,
一如海水沉默時海邊的暮色。
     Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in its
  depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.

                              209
      少女呀,你的純樸,如湖水之碧,表現(xiàn)出你的真理之深邃。
     Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your
  depth of truth.

                              210
      最好的東西不是獨來的,
      它伴了所有的東西同來。
     The best does not come alone.
     It comes with the company of the all.

                              211
      神的右手是慈愛的,但是他的左手卻可怕。
     God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.

                              212
      我的晚色從陌生的樹木中走來,它用我的曉星所不懂得的語言說話。
   My evening came among the alien trees and spoke in a language
which my morning stars did not know.

                              213
      夜之黑暗是一只口袋,迸出黎明的金光。
   Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.

                              214
      我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過是云霧的人生。
    Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists
and vapours of life.

                              215
      神等待著,要從人的手上把他自己的花朵作為禮物贏得回去。
    God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.

                              216
      我的憂思纏繞著我,要問我它自己的名字。
    My sad thoughts tease me asking me their own names.

                              217
      果的事業(yè)是尊貴的,花的事業(yè)是甜美的;但是讓我做葉的事業(yè)吧,葉是謙
遜地,專心地垂著綠蔭的。
    The service of the fruit is precious, the service of the flower is
sweet, but let my service be the service of the leaves in its shade of
humble devotion.

                              218
      我的心向著闌珊的風(fēng)張了帆,要到無論何處的蔭涼之島去。
    My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowy
island of Anywhere.

                              219
      獨夫們是兇暴的,但人民是善良的。
    Men are cruel, but Man is kind.

                              220
        把我當(dāng)做你的杯吧,讓我為了你,而且為了你的人而盛滿水吧。
     Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.

                              221
      狂風(fēng)暴雨象是在痛苦中的某個天神的哭聲,因為他的愛情被大地所拒絕。
   The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.

                              222
      世界不會流失,因為死亡并不是一個罅隙。
     The world does not leak because death is not a crack.

                              223
      生命因為付出了的愛情而更為富足。
     Life has become richer by the love that has been lost.

                              224
      我的朋友,你偉大的心閃射出東方朝陽的光芒,正如黎明中的一個積雪的
孤峰。
     My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like
the snowy summit of a lonely hill in the dawn.

                              225
      死之流泉,使生的止水跳躍。
     The fountain of death makes the still water of life play.

                              226
      那些有一切東西而沒有您的人,我的上帝,在譏笑著那些沒有別的東西而
只有您的人呢。
     Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have
  nothing but thyself.

                              227
      生命的運動在它自己的音樂里得到它的休息。
     The movement of life has its rest in its own music.

                              228
      踢足只能從地上揚起塵土而不能得到收獲。
     Kicks only raise dust and not crops from the earth.

                              229
      我們的名字,便是夜里海波上發(fā)出的光,痕跡也不留就抿滅了。
     Our names are the light that glows on the sea waves at night and
  then dies without leaving its signature.

                              230
      讓睜眼看著玫瑰花的人也看看它的刺。
     Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.

                              231
      鳥翼上系上了黃金,這鳥便永不能再在天上翱翔了。
     Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.

                              232
      我們地方的荷花又在這陌生的水上開了花,放出同樣的清香,只是名字換
了。
     The same lotus of our clime blooms here in the alien water with
  the same sweetness, under another name.

                              233
      在心的遠(yuǎn)景里,那相隔的距離顯得更廣闊了。
     In heart's perspective the distance looms large.

                              234
      月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給她自己。
     The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.

                              235
      不要說:“這是早晨”,別用一個“昨天”的名詞把它打發(fā)掉。你第一次
看到它,把它當(dāng)作還沒有名字的新生孩子吧。
     Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.
  See it for the first time as a new-born child that has no name.

                              236
      青煙對天空夸口,灰燼對大地夸口,都以為它們是火的兄弟。
     Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are
  brothers to the fire.

                              237
      雨點向茉莉花微語道:“把我永久地留在你的心里吧。”
      茉莉花嘆息了一聲,落在地上了。
     The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."
     The jasmine sighed,  "Alas," and dropped to the ground.

                              238
      腆怯的思想呀,不要怕我。
      我是一個詩人。
     Timid thoughts, do not be afraid of me.
     I am a poet.

                              239
      我的心在朦朧的沉默里,似乎充滿了蟋蟀的鳴聲--聲音的灰暗的
  暮色。
     The dim silence of my mind seems filled with crickets' chirp ---
  the grey twilight of sound.

                              240
      爆竹呀,你對群星的侮蔑,又跟著你自己回到地上來了。
     Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.

                              241
      您曾經(jīng)帶領(lǐng)著我,穿過我的白天的擁擠不堪的旅程,而到達了我的黃昏的
孤寂之境。
      在通宵的寂靜里,我等待著它的意義。
     Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's
  loneliness.
     I wait for its meaning through the stillness of the night.

                              242
      我們的生命就似渡過一個大海,我們都相聚在這個狹小的舟中。
      死時,我們便到了岸,各往各的世界去了。
     This life is the crossing of a sea, where we meet in the same
  narrow ship.
     In death we reach the shore and go to our different worlds.

                              243
      真理之川從它的錯誤之溝渠中流過。
     The stream of truth flows through its channels of mistakes.

                              244
      今天我的心是在想家了,在想著那跨過時間之海的那一個甜蜜的時候。
   My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.

                              245
      鳥的歌聲是曙光從大地反響過去的回聲。
     The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.

                              246
      晨光問毛茛道:“你是驕傲得不肯和我接吻么?”
Are you too proud to kiss me?

                              247
      小花問道:“我要怎樣地對你唱,怎樣地崇拜你呢?太陽呀?”
      太陽答道:“只要用你的純潔的素樸的沉默。”
How may I sing to thee and worship, O Sun?
By the simple silence of thy purity,


                              248
      當(dāng)人是獸時,他比獸還壞。
     Man is worse than an animal when he is an animal.

                              249
      黑云受光的接吻時便變成天上的花朵。
     Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.

                              250
      不要讓刀鋒譏笑它柄子的拙鈍。
     Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.

                              251
      夜的沉默,如一個深深的燈盞,銀河便是它燃著的燈光。
     The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light of
  its milky way.

                              252
      死象大海的無限的歌聲,日夜沖擊著生命的光明島的四周。
     Around the sunny island of Life swells day and night death's
  limitless song of the sea.

                              253
      花瓣似的山峰在飲著日光,這山豈不象一朵花嗎繝
     Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking
  the sunlight?

                              254
      “真實”的含義被誤解,輕重被倒置,那就成了“不真實”。
  The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

                              255
      我的心呀,從世界的流動找你的美吧,正如那小船得到風(fēng)與水的優(yōu)美似的。
     Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat
  that has the grace of the wind and the water.

                              256
      眼不能以視來驕人,卻以它們的眼鏡來驕人。
     The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.

                              257
      我住在我的這個小小的世界里,生怕使它再縮小一丁點兒。把我抬舉到您
的世界里去吧,讓我高高興興地失去我的一切的自由。
     I live in this little world of mine and am afraid to make it the
  least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly
  to lose my all.

                              258
      虛偽永遠(yuǎn)不能憑借它生長在權(quán)力中而變成真實。
     The false can never grow into truth by growing in power.

                              259
      我的心,同著它的歌的拍拍舐岸的波浪,渴望著要撫愛這個陽光熙
和的綠色世界。
     My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green
  world of the sunny day.

                              260
      道旁的草,愛那天上的星吧,你的夢境便可在花朵里實現(xiàn)了。
     Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
泰戈爾-飛鳥集中英文版全
泰戈爾詩集(中英對照)飛鳥集III:
飛鳥蹁躚,歡喜如意——《飛鳥集》2 | 悅讀讀書會
泰戈爾經(jīng)典愛情詩50首 中英
泰戈爾的詩(選摘)
詩歌:《飛鳥集》泰戈爾(二)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服