《王文采口述自傳》,王文采口述,胡宗剛訪問整理,湖南教育出版社2009年7月出版,定價:35.00元
《科學(xué)時報》讀書版主編打電話要我評論王文采院士的傳記。我說,評論不敢,但很愿意讀讀,也許會寫一點感想。樊洪業(yè)先生(“20世紀(jì)中國科學(xué)口述史”叢書主編)幾年前曾多次提及他們做的口述史工作,我只對其中的博物類感興趣,早就盼著讀到王文采的口述傳記。
我是一個植物愛好者,經(jīng)常到野外看植物,也算認(rèn)識上千種植物。從今年起在學(xué)校開設(shè)《博物學(xué)編史理論與方法》課程。說實話,一直想深入地了解專家是怎樣做植物分類工作的。分類是博物學(xué)的根本與精華所在,沒有分類就談不上博物學(xué)。分類過程要求細(xì)致的“個人知識”,光有理論和參考書是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。更進(jìn)一步,我很想知道植物分類學(xué)大家具有怎樣的精神氣質(zhì)。這些渴望隨著認(rèn)識的植物越來越多,非但沒有變?nèi)?,反而變得愈加強烈?/p>
早就聽說過文采院士的風(fēng)采,也多次在不同地方見過先生的簽名,在中國科學(xué)院標(biāo)本館還看過先生鑒定并有簽名的十字花科叢菔屬的一些標(biāo)本。幾年前報社的洪蔚小姐曾答應(yīng)帶我拜見先生,可是一直沒有找到“過硬的理由”,終于沒敢前去打擾。植物所的一位朋友還告訴我,已經(jīng)80多歲的文采院士仍然每周都到標(biāo)本館看標(biāo)本,還時常哼著小曲。
一口氣讀下來胡宗剛作的《王文采口述自傳》,收獲頗大,分類大師王文采院士“必定平淡”(傅德志語)的敘述,著實讓我更多地理解了分類學(xué),也加深了對博物類科學(xué)特點的理解。文如其人,這部傳記以平和的語調(diào)講述了大量植物學(xué)家的故事。
王文采是現(xiàn)代意義上我國第二代植物分類學(xué)家,第一代是胡先骕、錢崇澍、陳煥鏞、秦仁昌、鄭萬鈞、張肈騫等。由于文采先生為人低調(diào)以及先生所從事的植物分類學(xué)屬于傳統(tǒng)博物類學(xué)科,除專業(yè)領(lǐng)域人士外,外界并不熟悉王先生?,F(xiàn)在中國主持“大事”的植物分類學(xué)家應(yīng)當(dāng)是第三代和第四代,第五代也在成長中,但分類學(xué)與其他博物類科學(xué)一樣,不斷被邊緣化。
一部書的價值是多方面的。我想,不同領(lǐng)域的讀者會各自發(fā)現(xiàn)這部傳記的特別之處。對我而言,此書信息量很大,令人印象深刻,給人以啟發(fā)。
第一,確認(rèn)文采先生的確仍然堅持看標(biāo)本,并且看得高興時確實哼小曲。先生一直遵循其中學(xué)老師孫滌黔在其畢業(yè)紀(jì)念冊上的題詞:“以媚字奉親,以茍字省費,以聾字止謗,以吝字防口,以貪字讀書,以疑字窮理,以刻字責(zé)己,以狠字立場,以悔字改過。”先生踐行這些箴言,受益良多。在20世紀(jì)多個動蕩的歲月,仍然堅持一心一意做枯燥乏味的分類學(xué)工作。這些箴言未必適合所有人,它們也并非完全在理,但是它們確實闡述了一種值得尊重的人生觀和為人處世原則。文采先生從不說別人的壞話,“瞎胡扯”是他最不滿意的評語,而且絕對沒有在公開場合說過,弟子傅德志如是說。
第二,令人吃驚的是,文采先生在這樣的自傳中,不但沒有吹噓自己,反而多次講述自己在分類過程中因各種原因所犯的錯誤。我大致記了一下,明顯的就有5處,如錯誤的烏頭新種(91頁)、寶興側(cè)金盞花的錯誤歸并(146頁)、鐵線蓮屬中一個變種的不當(dāng)描述等。先生不但講了自己出錯,還分析了出錯的原因和教訓(xùn),這些內(nèi)容真正顯現(xiàn)了大師的風(fēng)范,令人敬佩。這也從另一個角度讓人明白分類學(xué)的艱難。局外人很難理解做一個優(yōu)秀的植物分類學(xué)家是多么困難,那需要對植物有熱情、需要下苦功夫、需要長時間積累。文采先生多次重申,要盡可能多看標(biāo)本,特別是模式標(biāo)本,要盡可能掌握國內(nèi)國外的相關(guān)材料,才有可能減少錯誤。
關(guān)于文采先生鑒定標(biāo)本中有極個別錯誤,這事我以前也聽說過,從未認(rèn)為這有什么大不了的。因為若不想犯錯誤就別做事,博物類科學(xué)對人類經(jīng)驗和文獻(xiàn)的考驗相當(dāng)復(fù)雜,出錯是不可避免的。但是,我在此書中讀到文采先生如此檢討自己的小錯誤,還是感到吃驚的。
先生還講了一個拒審的故事,他的弟子傅德志也有類似的故事。1959年底王文采和王蜀秀完成毛茛科下的唐松草屬和銀蓮花屬的寫作初稿(屬于《中國植物志》的一部分),交給裴鑒(錢崇澍的大女婿,馬鞭草科專家)審稿,沒想到裴拒絕審稿。原因是,裴老認(rèn)為:“一個科、一個屬,不能看到90%或更多的模式標(biāo)本的話,這個研究是沒辦法進(jìn)行的。聽了這段話,我明白裴老認(rèn)為我沒有看到模式標(biāo)本,在植物的正確鑒定方面會存在問題,因此拒絕審稿。”(35頁)傅德志在哈爾濱讀大學(xué)時,翻譯完杰福利的《植物分類命名》,把原書和翻譯稿寄給他未來的導(dǎo)師王文采先生。令傅沒想到的是,“很快先生就把這包稿件退了回來,附言沒有說好也沒有說不好,只是說很忙,沒有仔細(xì)看。”(191頁)傅德志考取了文采的研究生,從先生那里學(xué)到許多植物分類的方法和做學(xué)問的準(zhǔn)則,后來當(dāng)上了植物所的分類室主任和標(biāo)本館館長,以及副所長,在植物分類學(xué)上頗有創(chuàng)見。
第三,文采先生為研究鐵線蓮屬,在離休之后,到世界許多收藏豐富的標(biāo)本館,看遍了幾乎所有相關(guān)標(biāo)本。經(jīng)先生確認(rèn),中國并無鐵線蓮(Clematis florida)野外居群存在!而日本的這個種可能是栽培種,其來源還不太清楚。(170頁)
第四,書中多處提到過植物畫的問題。不久前我參觀了英國皇家植物園邱園的舍伍德(Sherwood)植物藝術(shù)館,還購買過一本英文版《植物藝術(shù)珍品》。當(dāng)時就想到,中國為什么不能辦植物藝術(shù)館?除了藝術(shù)之外,植物繪畫也是植物科學(xué)的一部分,為植物學(xué)的發(fā)展和傳播作出了重要貢獻(xiàn),但是中國的那些繪畫作者幾乎沒有享受應(yīng)有的待遇,各種植物志中采用他們作品甚至通常沒有署上他們的名字。這是很不公正的。據(jù)我所知,中國有大批優(yōu)秀的植物畫作品,應(yīng)有計劃地收集起來,集中保護、展出。這對于宣傳博物學(xué)文化、科學(xué)文化,非常有意義。
當(dāng)然,本書也存在一些小問題:(1)書中有幾處把“山茶科”(Theaceae)稱作“茶科”,不準(zhǔn)確。(2)由于是口述,書中有許多內(nèi)容前后略有重復(fù)??梢陨跃庉嬕幌?,去掉重復(fù)語句。(劉華杰)