2021-05-24 10:44
華人號(hào):中國(guó)文化一旦提起寫月的詩(shī)句,你的腦海里首先映出的恐怕就是《靜夜思》這首詩(shī)了。而想必大家對(duì)這首詩(shī)應(yīng)該是背得滾瓜爛熟。這首詩(shī)淺顯易懂,知名度十分之高,更是被選進(jìn)了課本,而這首詩(shī)卻也是備受爭(zhēng)議,有人說(shuō)這首詩(shī)并非什么佳作,還有人說(shuō)這首詩(shī)不是李白的作品,但歷來(lái)爭(zhēng)論得最厲害的則是這首詩(shī)中“床前明月光”的“床”到底指的是什么?
為何有人說(shuō)它并不是什么佳作?主要是他犯了絕句中很大的一個(gè)忌諱,就是出現(xiàn)了兩次“明月”,雖然許多詩(shī)人都會(huì)利用疊詞,很少將同一個(gè)詞用做同一個(gè)意境,另外,月光本身就有光明的意思,又在前面加上“明”字,十分不可取,不像是他應(yīng)該犯得錯(cuò)誤??磥?lái)這種爭(zhēng)執(zhí)確實(shí)是十分的有所考據(jù),但也據(jù)說(shuō)他并非原版,而在明清時(shí)期被篡改過(guò)。
這種事情在他身上發(fā)生過(guò)很多次,比如被改成《將近酒》的《惜罇空》,詩(shī)中也有多句被改動(dòng)?!按差^明鏡”改為“高堂”,“朝如青絲”曾是“青云”,而且最是流傳的“我材必有用”竟然也被改動(dòng)過(guò),原句則是“吾徒有俊才”,酒后最狂的“皆寂寞”竟然原來(lái)是“皆死盡”。而我們能知道原句也多虧了“敦煌殘卷”。
而如今我們所讀到的《靜夜思》則是宋朝版。而這首詩(shī)經(jīng)歷了好幾次的改版。知道乾隆時(shí)期,才最終是我們所讀到的版本。多次的版本也是對(duì)“明月”進(jìn)行改來(lái)改去。而李白像個(gè)預(yù)言家一樣,調(diào)侃自己的作品遭到如此改動(dòng),在《翰林讀書言懷呈集賢諸學(xué)士》中,高雅之人并不會(huì)這樣。然而,這也抵不住過(guò)了這么多年。最大的爭(zhēng)議竟然是床。
床在古漢語(yǔ)中,一字多義,像一種坐具胡床,井口外堆起來(lái)的井床,放東西的琴床,那么該詩(shī)中究竟是什么床呢?
郭沫若提出疑問(wèn),一開(kāi)始我們都以為是睡覺(jué)的床。那么如果是的話,有床的房間又怎么會(huì)結(jié)霜呢?如果屋里都結(jié)霜了,那人要怎么生存呢?顯然,這一疑問(wèn)的提出,成功獲得許多人的支持。而且,他又加以補(bǔ)充,如果是睡在床上,那要如何舉頭低頭呢?那有沒(méi)有可能,床其實(shí)說(shuō)的是窗呢?畢竟當(dāng)時(shí)有很多通假字,而這一說(shuō)法似乎也十分的符合邏輯。但是,其實(shí)古代的窗戶是不能打開(kāi)的,是固定的,因此,這一說(shuō)法也就不成立了。那么也就是說(shuō)。李白只可能在室外,那床要么指的胡床,要么是井床。
胡床是一種用來(lái)坐的家具,類似現(xiàn)在的馬扎,自打傳入中原,就深受皇親國(guó)戚喜愛(ài),因此它逐漸成為身份的象征,到宋朝,它徹底成為了坐下的一種常用坐具。那么我們?cè)賮?lái)看這首詩(shī),夜來(lái)多思的李白搬了個(gè)小胡床來(lái)到庭院,看著月亮,思念故鄉(xiāng),似乎也是十分合乎情理。
還有一些人認(rèn)為是井床。而井床究竟是井邊的圍欄還是支撐打水的轱轆還備受爭(zhēng)議,但其實(shí)圍欄為井欄,而在李賀的詩(shī)中,關(guān)于井床是有所解釋的,即井上轱轆床上轉(zhuǎn),因此可以得出井床是為支撐的。這么看來(lái),李白到院子里賞月,是否站在井旁也未可知。
而李白的《長(zhǎng)干行》中,也有一句“繞床弄青梅”,相信這句大家也不陌生,那如果此處的床在室內(nèi)的床,又怎么可以竹馬青梅繞床嬉戲呢?因此,這個(gè)床指的也應(yīng)是胡床或井床。細(xì)細(xì)的去感受《靜夜思》這首詩(shī)的意境,月光之下,低頭思鄉(xiāng),情意動(dòng)人,那至于究竟是井旁的支撐,還是坐具,就看個(gè)人的理解了。
聯(lián)系客服