推理《道德經(jīng)》73談個(gè)性
----
勇于敢則殺勇于不敢則活此兩【者/】或利或害天之所惡孰知其故是以圣人猶難之天之道不爭(zhēng)而善勝不言而善應(yīng)不召而自來(lái)繟然而善謀天網(wǎng)恢恢疏而不失
----
7301勇于敢則殺,勇于不敢則活。
7302此兩【】或利或害?天之所惡,孰知其故。是以圣人猶難之。
7303天之道:不爭(zhēng)而善勝,不言而善應(yīng),不召而自來(lái),繟然而善謀。
7304天網(wǎng)恢恢,疏而不失。
----
【天:王】
【圣人:杰出的王】
【天之道:身為王該有的作法】
7301-1勇于敢則殺,勇于不敢則活。
個(gè)性豪邁敢作敢當(dāng)(勇于敢)的部屬,行事(則)獨(dú)斷而威猛(殺),個(gè)性?xún)?nèi)斂謀定后動(dòng)(勇于不敢)的部屬,行事(則)三思而善變(活)。
7302-1此兩【】或利或害,
把這兩種部屬(此兩)隨意放在一起,辦起事就忽而成功(或利)忽而失?。ɑ蚝Γ?/p>
7302-2天之所惡,孰知其故。
攜王你(天)之所以(之)覺(jué)得(所)困擾(惡),就是因?yàn)槟氵€不懂得(孰知)該如何安排(其)的緣故(故)。
7302-3是以圣人猶難之。
即使是(是以)杰出的王(圣人),也會(huì)把這件事當(dāng)成最困難的事(猶難)來(lái)處理(之)的。
7303-1天之道,不爭(zhēng)而善勝。不言而善應(yīng)。
王自己(天)該有的(之)作法(道)是這樣的:不和(不)部屬爭(zhēng)辯(爭(zhēng))誰(shuí)對(duì),但是(而)有辦法(善)提出制勝之道(勝)。不對(duì)(不)部屬訓(xùn)斥(言)誰(shuí)錯(cuò),但是(而)有辦法(善)提出因應(yīng)補(bǔ)救(應(yīng))。
7303-2不召而自來(lái)。繟然而善謀。
不必(不)召喚(召),但是(而)有辦法叫部屬自動(dòng)(自)前來(lái)(來(lái))報(bào)告。安靜坦然(繟然)不跟著起哄,但是(而)有辦法(善)籌謀對(duì)策(謀)解決部屬問(wèn)題。
734-1天網(wǎng)恢恢,疏而不失。
王(天)的施政就像在指揮許多部屬去張一面很大的網(wǎng)(網(wǎng)),要涵蓋的范圍很大(恢恢),雖然網(wǎng)線疏松(疏),但若想(而)當(dāng)一個(gè)稱(chēng)職的王,就是要會(huì)引導(dǎo)不同個(gè)性的部屬,能夠張出正確的網(wǎng),叫問(wèn)題一個(gè)也不漏掉(不失)。
推理《道德經(jīng)》73-1如何帶領(lǐng)不同個(gè)性的部屬
----
【
1. 這一章可不是小品快作,十足十的帝王術(shù)進(jìn)階課程,需要認(rèn)真推敲推理。錯(cuò)字倒是很少,只有第二段“此兩者”三個(gè)字完全多余,尤其“者”已可確認(rèn)是后人添加的。為了從俗,就先把“者”去掉就好了。翻譯的部分已經(jīng)很完整,這里只提出幾個(gè)地方補(bǔ)充說(shuō)明。
2. 這一章完全是一生二這個(gè)主題的發(fā)揮。老子很明顯,將一生二(有人喜歡、就會(huì)有人不喜歡)的原因歸諸于人的個(gè)性。第一段“殺”和“活”這一組對(duì)句,將人的個(gè)性做成極端化的對(duì)比。你看了,相信你還不得不承認(rèn),人性還真就是這么回事。2800年對(duì)達(dá)爾文的遺傳學(xué)而言,只是一眨眼的功夫,古今人性還是一樣、沒(méi)變的。
3. 第三段提出4種帶領(lǐng)部屬的原則,古今一體適用。當(dāng)你仔細(xì)揣摩,就會(huì)發(fā)現(xiàn)老子其實(shí)刻意避開(kāi)了殺與活的差異,這種人也行、那種人也行,意思是兩種部屬都要用,混在一起用。老子才不會(huì)建議把一種人廢了、只留另一種人的。人才選拔這么辛苦、最后還要實(shí)習(xí)多年、以救命糧“嗇”的多寡定輸贏,如果這時(shí)還建議依個(gè)性除以2,丟掉一半,這,腦袋傻了吧?
4. 第四段以撒網(wǎng)比喻施政。疏失疏失,疏就會(huì)失是常態(tài)。如今“疏”為什么辦得到“不失”?一定是有彈性能變化。為什么有彈性?因?yàn)椴繉俣寄苈?tīng)令行事。為什么都能?這就回到政策經(jīng)手人(不同個(gè)性就會(huì)有不同結(jié)果)的現(xiàn)實(shí)。老子說(shuō),不論哪種人加入團(tuán)隊(duì),只要攜王你采用第三段的方法,就能駕馭自如,通通是你想要的結(jié)果!
5. 第二段“或利或害(辦起事就忽而成功,忽而失?。笔亲铍y翻譯的地方。利害是指辦事成功失敗、同時(shí)也扣緊殺活兩種辦事的人。或利或害則有一種出乎意料的語(yǔ)氣,原因當(dāng)然是不會(huì)、不懂、疏漏、做不到啦,所以“此兩(把這兩種部屬‘隨意’放在一起)”是本句翻譯的亮點(diǎn),要不然來(lái)龍去脈就接不住了。
6. “是以圣人猶難之”是個(gè)加強(qiáng)用語(yǔ),戴個(gè)大帽子叫你照做的把戲,絕不是比較用語(yǔ),翻譯成“所以圣人也很難處理啊”那就沒(méi)戲了。老子放在課本里的圣人,哪可能有辦不到的事?要翻譯成“明知不算難也當(dāng)做很難,謹(jǐn)慎處理”,就對(duì)了。
7. 老子非常重視“一生二”這個(gè)兩極化的概念,兩極化在老子的文字里,隨時(shí)出現(xiàn),隨時(shí)在提醒我們注意。第40章提出農(nóng)民對(duì)政策的反應(yīng)是負(fù)陰/抱陽(yáng),43章天下之至柔/至堅(jiān),45章燥勝寒/靜勝熱,46章天下有道/無(wú)道,49章善/不善吾信之,58章其政悶悶/察察,65章以智/不智治國(guó),69章抗兵相若哀者/不哀者,一直到73章提出殺/活兩種部屬,一生二的范圍包括農(nóng)民、庶民、部屬、諸侯,甚至天子,無(wú)一不是一生二,意思是只要是個(gè)團(tuán)體,天生就像一把折扇,從行為上(個(gè)性使然)你就能分出兩種極端,剩下的人在當(dāng)中游走,不影響大局。同學(xué)們,當(dāng)你面對(duì)一個(gè)團(tuán)體,隨時(shí)就能看出針對(duì)某事的兩極位在哪里的話(huà),恭喜你,你就是老子要找的人了。
聯(lián)系客服