唐代韋應(yīng)物《長(zhǎng)安遇馮著》
客從東方來(lái),衣上灞陵雨問(wèn)客何為來(lái)采山因買(mǎi)斧冥冥花正開(kāi)飏飏燕新乳昨別今已春鬢絲生幾縷。
【譯文】
客人從東方過(guò)來(lái),衣服上還帶著灞陵的雨。問(wèn)客人為什么來(lái),客人說(shuō)為了上山砍伐樹(shù)木來(lái)買(mǎi)斧頭。百花正在悄悄地盛開(kāi),輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發(fā)不知又生出多少。
【韻譯】
你從東方回到長(zhǎng)安來(lái),衣裳沾滿灞陵的春雨。請(qǐng)問(wèn)你來(lái)此為了何
故?你說(shuō)為開(kāi)山辟地買(mǎi)斧。冥冥春雨百花淋雨開(kāi),習(xí)習(xí)和風(fēng)燕子新孵雛。去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?
【注釋】
馮著:韋應(yīng)物友人,約在大歷四年應(yīng)征赴幕到廣州,十年過(guò)去,仍未獲官職。
灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。
客:即指馮著。
冥冥:悄然。
揚(yáng)揚(yáng):鳥(niǎo)兒輕快飛翔的樣子。
燕新乳:指小燕初生。
昨別:去年分別。
鬢絲:兩鬢白發(fā)如絲。
聯(lián)系客服