国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
格雷厄姆-多德都市的超級投資者們-巴菲特1984哥倫比亞大學(xué)著名演講(上)--博客巴菲特
關(guān)鍵詞巴菲特                                          

編者:格雷厄姆—多德都市的超級投資者們”作為巴菲特最著名的演講名留青史,廣為流傳。巴菲特在中國十周年紀(jì)念八,從英文原版入手,盡可能羅列相關(guān)資料推出此次中英文對照的餮盛宴。敬請各位入席。

格雷厄姆-多德都市的超級投資者們

THE SUPERINVESTORS OF GRAHAM-AND-DODDSVILLE

-巴菲特1984年在哥倫比亞大學(xué)的著名演講(上)

blogbuffett 編輯

1984年在慶祝格雷罕姆與多德合著的《證券分析》發(fā)行50周年大會上,巴菲特-這位格雷厄姆在哥倫比亞大學(xué)的投資課上唯一給了“A+”的最優(yōu)秀的學(xué)生進行了一次題為“格雷厄姆-多德都市的超級投資者們” (The Superinvestors of Graham-and-Doddsville)”的演講,在他演講中回顧了50年來格雷厄姆的追隨者們采用價值投資策略持續(xù)戰(zhàn)勝市場的無可爭議的事實,總結(jié)歸納出價值投資策略的精髓,在投資界具有非常大的影響力。

THE SUPERINVESTORS OF GRAHAM-AND-DODDSVILLE

Tilsonfunds EDITOR‘S NOTE: This article is an edited transcript of a talk given at Columbia University in 1984 commemorating the fiftieth anniversary of Security Analysis , written by Benjamin Graham and David L. Dodd. This specialized volume first introduced the ideas later popularized in The Intelligent Investor . Buffett‘s essay offers a fascinating study of how Graham‘s disciples have used Graham‘s value investing approach to realize phenomenal success in the stock market.  

  Is the Graham and Dodd "look for values with a significant margin of safety relative to prices" approach to security analysis out of date? Many of the professors who write textbooks today say yes. They argue that the stock market is efficient; that is, that stock prices reflect everything that is known about a company‘s prospects and about the state of the economy. There are no undervalued stocks, these theorists argue, because there are smart security analysts who utilize all available information to ensure unfailingly appropriate prices. Investors who seem to beat the market year after year are just lucky. "If prices fully reflect available information, this sort of investment adeptness is ruled out," writes one of today‘s textbook authors.

格雷厄姆與多德追求“價值遠超過價格的安全保障”,這種證券分析方法是否已經(jīng)過時?目前許多撰寫教科書的教授認為如此。他們認為,股票市場是有效率的市場;換言之,股票價格已經(jīng)充分反應(yīng)了公司一切己知的事實以及整體經(jīng)濟情況:這些理論家認為,市場上沒有價格偏低的股票,因為聰明的證券分析師將運用全部的既有資訊,以確保適當(dāng)?shù)膬r格。投資者能經(jīng)年累月地擊敗市場,純粹是運氣使然。“如果價格完全反應(yīng)既有的資訊,則這類的投資技巧將不存在。”一位現(xiàn)今教科書的作者如此與寫道。
  Well, maybe. But I want to present to you a group of investors who have, year in and year out, beaten the Standard & Poor‘s 500 stock index. The hypothesis that they do this by pure chance is at least worth examining. Crucial to this examination is the fact that these winners were all well known to me and pre-identified as superior investors, the most recent identification occurring over fifteen years ago. Absent this condition - that is, if I had just recently searched among thousands of records to select a few names for you this morning -- I would advise you to stop reading right here. I should add that all of these records have been audited. And I should further add that I have known many of those who have invested with these managers, and the checks received by those participants over the years have matched the stated records.
  或許如此!但是,我要提供一組投資者的績效供各位參考,他們長期的表現(xiàn)總是超越史坦普500種股價指數(shù)。他們的績效即使純屬巧合,這項假說至少也值得我們加以審查。審查的關(guān)鍵事實是,我早就熟識這些贏家,而且長年以來便視他們?yōu)槌壨顿Y者,最近的認知也有十五年之久。缺少這項條件——換言之,如果我最近才從成千上萬的記錄中挑選幾個名字,并且在今天早上提供給各位——我建議各位立即停止閱讀本文。我必須說明,所有的這些記錄都經(jīng)過稽核。我必須再說明,我認識許多上述經(jīng)理人的客戶,他們長年以來所收取的支票確實符合既有的記錄。
  Before we begin this examination, I would like you to imagine a national coin-flipping contest. Let‘s assume we get 225 million Americans up tomorrow morning and we ask them all to wager a dollar. They go out in the morning at sunrise, and they all call the flip of a coin. If they call correctly, they win a dollar from those who called wrong. Each day the losers drop out, and on the subsequent day the stakes build as all previous winnings are put on the line. After ten flips on ten mornings, there will be approximately 220,000 people in the United States who have correctly called ten flips in a row. They each will have won a little over $1,000.

在進行審查之前,我要各位設(shè)想—場全國性的擲銅板大賽。讓我們假定,全美國225億的人口在明天早晨起床時都擲出一枚一美元的銅板。早晨太陽升起時,他們都走到門外擲銅板,并猜銅板出現(xiàn)的正面或反面。如果猜對了,他們將從猜錯者的手中贏得一美元。每大都有輸家遭到淘汰,獎金則不斷地累積。經(jīng)過十個早晨的十次投擲之后,全美國約有22萬人連續(xù)十次猜對擲銅板的結(jié)果。每人所贏得的資金約超過1000美元。
  Now this group will probably start getting a little puffed up about this, human nature being what it is. They may try to be modest, but at cocktail parties they will occasionally admit to attractive members of the opposite sex what their technique is, and what marvelous insights they bring to the field of flipping.
  現(xiàn)在,這群人可能會開始炫耀自己的戰(zhàn)績,此乃人的天性使然。他們可能保持謙虛的態(tài)度,但在雞尾酒宴會中,他們偶爾會以此技巧吸引異性的注意,并炫耀其投擲銅板的奇異洞察力。

Assuming that the winners are getting the appropriate rewards from the losers, in another ten days we will have 215 people who have successfully called their coin flips 20 times in a row and who, by this exercise, each have turned one dollar into a little over $1 million. $225 million would have been lost, $225 million would have been won.

假定贏家都可以從輸家手中得到適當(dāng)?shù)莫劷?,再?jīng)過十天,約有215個人連續(xù)二十次猜對擲銅板的結(jié)果,每個人并贏得大約100萬美元的獎金。輸家總共付出225億美元,贏家則得到225億美元。

By then, this group will really lose their heads. They will probably write books on "How I turned a Dollar into a Million in Twenty Days Working Thirty Seconds a Morning." Worse yet, they‘ll probably start jetting around the country attending seminars on efficient coin-flipping and tackling skeptical professors with, " If it can‘t be done, why are there 215 of us?"

這時候,這群人可能完全沉迷在自己的成就中:他們可能開始著書立說:“我如何每天早晨工作30秒,而在二十天之內(nèi)將—美元變成100萬美元。”更糟的是,他們會在全國各地參加講習(xí)會,宣揚如何有效地投擲銅板,并且反駁持懷疑態(tài)度的教授說,“如果這是不可能的事,為什么會有我們這215個人呢?

By then some business school professor will probably be rude enough to bring up the fact that if 225 million orangutans had engaged in a similar exercise, the results would be much the same - 215 egotistical orangutans with 20 straight winning flips.
  但是,某商學(xué)院的教授可能會粗魯?shù)靥岢?span lang="EN-US">—項事實,如果225億只猩猩參加這場大賽,結(jié)果大致上也是如此——有215只自大的猩猩將連續(xù)贏得20次的投擲。
  I would argue, however, that there are some important differences in the examples I am going to present. For one thing, if (a) you had taken 225 million orangutans distributed roughly as the U.S. population is; if (b) 215 winners were left after 20 days; and if (c) you found that 40 came from a particular zoo in Omaha, you would be pretty sure you were on to something. So you would probably go out and ask the zookeeper about what he‘s feeding them, whether they had special exercises, what books they read, and who knows what else. That is, if you found any really extraordinary concentrations of success, you might want to see if you could identify concentrations of unusual characteristics that might be causal factors.
  然而,我必須說明,前述事例和我即將提出的案例,兩者之間存在著若干重大差異。旨先,如果(a)你所選擇的225億只猩猩的分布狀況大致上和美國的人口分布相同;如果(b)經(jīng)過20天的競賽,只剩下215只贏家;如果(c)你發(fā)現(xiàn)其中有40只猩猩來自于奧瑪哈的某個動物園,則其中必有蹊蹺。于是,你會詢問猩猩管理員各種問題,它們吃什么飼料、是否做特殊的運動、閱讀什么書籍……換言之,如果你發(fā)現(xiàn)成功案例有非比尋常的集中現(xiàn)象,則你希望判定此異常的特色是否是成功的原因。
  Scientific inquiry naturally follows such a pattern. If you were trying to analyze possible causes of a rare type of cancer -- with, say, 1,500 cases a year in the United States -- and you found that 400 of them occurred in some little mining town in Montana, you would get very interested in the water there, or the occupation of those afflicted, or other variables. You know it‘s not random chance that 400 come from a small area. You would not necessarily know the causal factors, but you would know where to search.
  科學(xué)的調(diào)查也遵循此一形態(tài)。如果你試圖分析某種罕見的癌癥原因——例如,美國每年只有1500個病例——而你發(fā)現(xiàn)蒙大拿州的某個礦區(qū)小鎮(zhèn)便產(chǎn)生400個病例,則你必然對當(dāng)?shù)氐娘嬎?、病患的職業(yè)或其他種種變數(shù)產(chǎn)生興趣。你知道,在—個小鎮(zhèn)中發(fā)生400個病例,絕不是隨機因素所造成。雖然你未必了解病因,但你知道從哪里著手調(diào)查。

I submit to you that there are ways of defining an origin other than geography. In addition to geographical origins, there can be what I call an intellectual origin. I think you will find that a disproportionate number of successful coin-flippers in the investment world came from a very small intellectual village that could be called Graham-and-Doddsville. A concentration of winners that simply cannot be explained by chance can be traced to this particular intellectual village.
  除了地理國家,還有其他方式可以界定起源。除了地理的起源,還有我所謂“智力的起源”。我認為各位將在投資領(lǐng)域發(fā)現(xiàn),不成比例的銅板投擲贏家來自于一個極小的智力村莊.它可以稱為“格雷厄姆一多德都市”。這個特殊智力村存在著許多贏家.這種集中現(xiàn)象絕非巧合所能夠解釋。

Conditions could exist that would make even that concentration unimportant. Perhaps 100 people were simply imitating the coin-flipping call of some terribly persuasive personality. When he called heads, 100 followers automatically called that coin the same way. If the leader was part of the 215 left at the end, the fact that 100 came from the same intellectual origin would mean nothing. You would simply be identifying one case as a hundred cases. Similarly, let‘s assume that you lived in a strongly patriarchal society and every family in the United States conveniently consisted of ten members. Further assume that the patriarchal culture was so strong that, when the 225 million people went out the first day, every member of the family identified with the father‘s call. Now, at the end of the 20-day period, you would have 215 winners, and you would find that they came from only 21.5 families. Some naive types might say that this indicates an enormous hereditary factor as an explanation of successful coin-flipping. But, of course, it would have no significance at all because it would simply mean that you didn‘t have 215 individual winners, but rather 21.5 randomly distributed families who were winners.
  在某些情況下,即使非比尋常的集中現(xiàn)象也可能不重要?;蛟S有100個只是模仿某一位極具說服力的領(lǐng)導(dǎo)者,而依其主張來猜測銅板的投擲結(jié)果。當(dāng)他猜正面,100個追隨者也會自動地做相同的猜測。如果這一位領(lǐng)導(dǎo)者是屬于最后215位贏家之一,則這100也便屬于同一個智力起源,這項事實便不具有任何意義,因為100個案例實際上只代表一個案例。同理,假定你生活在一個父權(quán)結(jié)構(gòu)極為嚴(yán)密的社會,而美國每一個家庭都恰好以父親馬首是瞻。20天之后,你將發(fā)現(xiàn)215位贏家是來自于215個家庭。若干天真的分析師可能因此而認為,成功地猜測鋼板投擲的結(jié)果,其中具有高度的遺傳因素。當(dāng)然,這實際上不具有任何意義,因為你所擁有的不是215位個別贏家,而只是215個隨機分布的家庭。

In this group of successful investors that I want to consider, there has been a common intellectual patriarch, Ben Graham. But the children who left the house of this intellectual patriarch have called their "flips" in very different ways. They have gone to different places and bought and sold different stocks and companies, yet they have had a combined record that simply cannot be explained by the fact that they are all calling flips identically because a leader is signaling the calls for them to make. The patriarch has merely set forth the intellectual theory for making coin-calling decisions, but each student has decided on his own manner of applying the theory.
  我所要考慮的這一群成功投資者,共有一位共同的智力族長——本杰明·格雷厄姆。但是,這些離開此智力家族的孩童,都是依據(jù)非常不同的方法猜測他們自己的“銅板”。他們各自前往不同的地方,買賣不同的股票和企業(yè),但他們的綜合績效絕對無法用隨機因素加以解釋。他們做相同的猜測,并不是因為領(lǐng)導(dǎo)者下達某一項指令,因此也無法用這種方式解釋他們的表現(xiàn)。族知只提供了猜測銅板的智力理論,每位學(xué)生都必須自行決定如何運用這項理論。
  The common intellectual theme of the investors from Graham-and-Doddsville is this: they search for discrepancies between the value of a business and the price of small pieces of that business in the market. Essentially, they exploit those discrepancies without the efficient market theorist‘s concern as to whether the stocks are bought on Monday or Thursday, or whether it is January or July, etc. Incidentally, when businessmen buy businesses, which is just what our Graham & Dodd investors are doing through the purchase of marketable stocks -- I doubt that many are cranking into their purchase decision the day of the week or the month in which the transaction is going to occur. If it doesn‘t make any difference whether all of a business is being bought on a Monday or a Friday, I am baffled why academicians invest extensive time and effort to see whether it makes a difference when buying small pieces of those same businesses. Our Graham & Dodd investors, needless to say, do not discuss beta, the capital asset pricing model, or covariance in returns among securities. These are not subjects of any interest to them. In fact, most of them would have difficulty defining those terms. The investors simply focus on two variables: price and value.

來自“格雷厄姆一多德都市”的投資者所具備的共同智力結(jié)構(gòu)是:他們探索企業(yè)的價值與該企業(yè)市場價格之間的差異。事實上,他們利用其間的差異,卻不在意效率市場理論家所關(guān)心的問題:股票究竟在星期一或星期—:買進,或是在一月份或七月份買進……。當(dāng)企業(yè)家買進某家公司時——這正是格雷厄姆一多德都市的投資者透過上市股票所從事的行為——我懷疑有多少人會在意交易必須發(fā)生于某個月份或某個星期的第一天。如果企業(yè)的買進交易發(fā)生在星期一或星期五沒有任何差別,則我無法了解學(xué)術(shù)界人士為何要花費大量的時間和精力,探討代表該企業(yè)部分股權(quán)的交易發(fā)生時的差異。毋庸多說,格雷厄姆一多德都市的投資者并不探討bate、資本資產(chǎn)定價模型、證券投資報酬本的變異數(shù)。這些都不足他們所關(guān)心的議題。事實上,他們大多數(shù)難以界定上述學(xué)術(shù)名詞。他們只在乎兩項實數(shù):價格與價值。
   I always find it extraordinary that so many studies are made of price and volume behavior, the stuff of chartists. Can you imagine buying an entire business simply because the price of the business had been marked up substantially last week and the week before? Of course, the reason a lot of studies are made of these price and volume variables is that now, in the age of computers, there are almost endless data available about them. It isn‘t necessarily because such studies have any utility; it‘s simply that the data are there and academicians have [worked] hard to learn the mathematical skills needed to manipulate them. Once these skills are acquired, it seems sinful not to use them, even if the usage has no utility or negative utility. As a friend said, to a man with a hammer, everything looks like a nail.

面對圖形分析師所研究的價量行為,我始終感覺驚訝。你是否會僅僅因為某家公司的市場價格在本周或前一周劇揚.便決定購買該企業(yè)呢?在日前電腦化的時代,人們之所以會大量研究價格與成交量的行為,理由是這兩項變數(shù)擁有了無數(shù)的資料。研究未必是因為其具任何功用;而只是因為資料既然存在,學(xué)術(shù)界人士便必須努力學(xué)習(xí)操作這些資料所需要的數(shù)學(xué)技巧。—旦擁有這些技巧,不去運用它們便會帶來罪惡感,即使這些技巧的運用沒有任何功用,或只會帶來負面功用.也在所不惜。如同一位朋友所說的,對一位持鐵錘的人來說,每—樣事看起來都像是釘子。
  I think the group that we have identified by a common intellectual home is worthy of study. Incidentally, despite all the academic studies of the influence of such variables as price, volume, seasonality, capitalization size, etc., upon stock performance, no interest has been evidenced in studying the methods of this unusual concentration of value-oriented winners.
  我認為,這一群具有共同智力起源的投資者非常值得我們研究。雖然學(xué)術(shù)界不斷地對價格、成交量、季節(jié)性、資本規(guī)模以及其他變數(shù),研究它們對股票績效的影響,但這群以價值為導(dǎo)向贏家的方法卻毫不受人關(guān)心。

I begin this study of results by going back to a group of four of us who worked at Graham-Newman Corporation from 1954 through 1956. There were only four -- I have not selected these names from among thousands. I offered to go to work at Graham-Newman for nothing after I took Ben Graham‘s class, but he turned me down as overvalued. He took this value stuff very seriously! After much pestering he finally hired me. There were three partners and four of us as the "peasant" level. All four left between 1955 and 1957 when the firm was wound up, and it‘s possible to trace the record of three.

關(guān)于這一項績效的研究,我首先要追溯到從1954年到1956年間,工作于GrehamNewman公司的四位伙伴。我們總共四個人——我并不是從數(shù)以千計的對象中挑選這四個人。在我選修本杰明·格雷厄姆的課程之后,我要求進人GrahamNewman公司擔(dān)任無給職的工作,但格雷厄姆卻以價值高估而拒絕了我的要求。他對價值看得非常嚴(yán)重!經(jīng)我不斷地懇求,他最后答應(yīng)雇我。當(dāng)時公司有三位合伙股東,以及我們四位“學(xué)徒”。公司結(jié)束經(jīng)營之后,我們四個人陸續(xù)在1955年到1957年間離開公司,目前只能夠追蹤其中三個人的投資記錄。
  The first example (see Table 1*正文不附表格,可參考查詢文末所附的英文PDF文件) is that of Walter Schloss. Walter never went to college, but took a course from Ben Graham at night at the New York Institute of Finance. Walter left Graham-Newman in 1955 and achieved the record shown here over 28 years. Here is what "Adam Smith" -- after I told him about Walter -- wrote about him in Supermoney (1972):

第一個案例(*正文不附表格,可參考查詢文末所附的英文PDF文件)是華特·史洛斯。華特從來沒有念過大學(xué),但他在紐約金融協(xié)會參加了本杰明·葛雷厄姆的夜間課程。華特在1955年離開GrehamNewman公司。以下是“亞當(dāng)·史密斯”——在我和他談?wù)撚嘘P(guān)華特的事跡之后——在《超級金錢》(Supermoney,1972) 一書中對他所做的描述:
  He has no connections or access to useful information. Practically no one in Wall Street knows him and he is not fed any ideas. He looks up the numbers in the manuals and sends for the annual reports, and that‘s about it.
  他從來不運用或接觸有用的資訊。在華爾街幾乎沒有人認識他,所以沒有人提供他有關(guān)投資的觀念。他只參考手冊上的數(shù)字,并要求企業(yè)寄年報給他,情況便是如此。
  In introducing me to (Schloss) Warren had also, to my mind, described himself. "He never forgets that he is handling other people‘s money, and this reinforces his normal strong aversion to loss." He has total integrity and a realistic picture of himself. Money is real to him and stocks are real -- and from this flows an attraction to the "margin of safety" principle.
  當(dāng)華特介紹我們認識時,他曾經(jīng)描述“他從來沒有忘記自己是在管理別人的資金,這進一步強化了他對于風(fēng)險的厭惡。”他有高尚的品格.并以務(wù)實的態(tài)度自持。對他來說.金錢是真實的,股票也真實的——并從此而接受了“安全邊際”的原則。
  Walter has diversified enormously, owning well over 100 stocks currently. He knows how to identify securities that sell at considerably less than their value to a private owner. And that‘s all he does. He doesn‘t worry about whether it it‘s January, he doesn‘t worry about whether it‘s Monday, he doesn‘t worry about whether it‘s an election year. He simply says, if a business is worth a dollar and I can buy it for 40 cents, something good may happen to me. And he does it over and over and over again. He owns many more stocks than I do -- and is far less interested in the underlying nature of the business; I don‘t seem to have very much influence on Walter. That‘s one of his strengths; no one has much influence on him.
  華特的投資組合極為分散,目前擁有的股票遠越過100支。他了解如何選股,將價格遠低于其價值者出售給私人投資者。這便是他所做的一切。他不擔(dān)心目前是不是一月份,不在乎今天是不是星期一,也不關(guān)心今年是不是大選年。他的想法非常單純,如果某家公司值一美元,若我能夠以40美分買進,我遲早會獲利。他便是如此不斷地行動:他所持有的股票種類遠比我的多——而且比我更不關(guān)心企業(yè)的本質(zhì);我對華特似乎沒有太大的影響力。這是他的長處之—,沒有人能夠?qū)λa(chǎn)生足夠的影響力。
  The second case is Tom Knapp, who also worked at Graham-Newman with me. Tom was a chemistry major at Princeton before the war; when he came back from the war, he was a beach bum. And then one day he read that Dave Dodd was giving a night course in investments at Columbia. Tom took it on a noncredit basis, and he got so interested in the subject from taking that course that he came up and enrolled at Columbia Business School, where he got the MBA degree. He took Dodd‘s course again, and took Ben Graham‘s course. Incidentally, 35 years later I called Tom to ascertain some of the facts involved here and I found him on the beach again. The only difference is that now he owns the beach!
  第二個案例是湯姆·科納普,他曾經(jīng)和我一起在GrehamNewman公司工作。湯姆于大戰(zhàn)之前曾在普林斯頓大學(xué)主修化學(xué),大戰(zhàn)結(jié)束之后,他經(jīng)常在海灘游蕩。某一天,他得知大衛(wèi)·多德將在可倫比亞大學(xué)開夜間投資課程。湯姆以旁聽方式選修該課程,之后他對投資學(xué)科產(chǎn)生了濃厚的興趣,于是正式注冊進入哥倫比亞大學(xué)商學(xué)院,并且獲得了MBA學(xué)位。35年之后,我撥電話給湯姆,確定某些有關(guān)此一主題的事,我發(fā)現(xiàn)他仍然在海灘游蕩。惟—的差別是.他目前擁有一片海灘!

  In 1968, Tom Knapp and Ed Anderson, also a Graham disciple, along with one or two other fellows of similar persuasion, formed Tweedy, Browne Partners, and their investment results appear in Table 2. Tweedy, Browne built that record with very wide diversification. They occasionally bought control of businesses, but the record of the passive investments is equal to the record of the control investments.
  1968年,湯姆與艾德·安德生——也是葛拉漢的信徒——以及其他一、兩位有共同信念的人,組成了帝地布朗合伙公司。帝地布朗合伙公司的投資高度分散。他們偶爾會從事控制股權(quán)的投資,但其被動式的投資績效約略等于控權(quán)式投資的表現(xiàn)。

Table 3 describes the third member of the group who formed Buffett Partnership in 1957. The best thing he did was to quit in 1969. Since then, in a sense, Berkshire Hathaway has been a continuation of the partnership in some respects. There is no single index I can give you that I would feel would be a fair test of investment management at Berkshire. But I think that any way you figure it, it has been satisfactory.
  3是格雷厄姆-紐曼公司第三位員工的投資業(yè)績記錄。他在1957年成立巴菲特合伙公司。他做出的最明智的決策是在1969年結(jié)束合伙公司。從此之后,伯克夏.哈撒韋公司在某種程度上成為合伙公司的延續(xù)。我無法給各位單一的指數(shù),用以合理地測試伯克夏公司的投資管理。但是,我認為各位不論如何考驗它,它的表現(xiàn)一直都令人滿意。

Table 4 shows the record of the Sequoia Fund, which is managed by a man whom I met in 1951 in Ben Graham‘s class, Bill Ruane. After getting out of Harvard Business School, he went to Wall Street. Then he realized that he needed to get a real business education so he came up to take Ben‘s course at Columbia, where we met in early 1951. Bill‘s record from 1951 to 1970, working with relatively small sums, was far better than average. When I wound up Buffett Partnership I asked Bill if he would set up a fund to handle all our partners, so he set up the Sequoia Fund. He set it up at a terrible time, just when I was quitting. He went right into the two-tier market and all the difficulties that made for comparative performance for value-oriented investors. I am happy to say that my partners, to an amazing degree, not only stayed with him but added money, with the happy result shown here.
  表四是紅杉基金經(jīng)理人比爾·盧昂的投資業(yè)績記錄,我在1951年格雷厄姆的講座中認識他。哈佛商學(xué)院畢業(yè)之后,他進入華爾街。稍后,他發(fā)覺需要接受真正的商業(yè)教育,于是參加了格雷厄姆在哥倫比亞大學(xué)開辦的講座,我們便相逢于1951年初。從1951年到1970年間。比爾所管理的資金規(guī)模相當(dāng)小,績效卻遠比大盤來得好。當(dāng)我結(jié)束巴菲特合伙公司的業(yè)務(wù)時,我要求比爾成立—個基金公司,來管理我們合伙股東的資金,他于是成立了紅杉基金。他成立基金的時機非常不利。他面臨兩個層次的市場,以及以價值為導(dǎo)向的投資者相當(dāng)難以運作的情況。我十分樂于提及一點.我的合伙股東不僅繼續(xù)委托他管理,還投入更多的資金,而且對他的表現(xiàn)十分贊賞。

There‘s no hindsight involved here. Bill was the only person I recommended to my partners, and I said at the time that if he achieved a four-point-per-annum advantage over the Standard & Poor‘s, that would be solid performance. Bill has achieved well over that, working with progressively larger sums of money. That makes things much more difficult. Size is the anchor of performance. There is no question about it. It doesn‘t mean you can‘t do better than average when you get larger, but the margin shrinks. And if you ever get so you‘re managing two trillion dollars, and that happens to be the amount of the total equity valuation in the economy, don‘t think that you‘ll do better than average!
  其中并不涉及后見之明。比爾是我推薦給合伙股東的惟一人選,我當(dāng)時就表示,如果他的績效能夠高出史坦普指數(shù)四個百分點,這便是非常穩(wěn)固的表現(xiàn)。比爾的績效遠甚于此,而且所管理的資金規(guī)模不斷地擴大。這使得管理愈來愈困難。資金規(guī)模是績效的拖累,這是毫無疑問的。這并不意味當(dāng)資金規(guī)模擴大,你的表現(xiàn)便無法超越平均水準(zhǔn),只是超越的幅度會縮小。如果你所管理的資金是2兆美元,則你的表現(xiàn)必然無法超越平均水準(zhǔn),因為你的資金規(guī)模便是整個股票市場的總市值。(未完)

備注:正文不附表格,可參考查詢文末所附的英文PDF文件

精彩的英文版(配漫畫、照片和表格)PDF文件

THE SUPERINVESTORS OF GRAHAM-AND-DODDSVILLE

By The Columbia Business school Magazine        

http://www.tilsonfunds.com/superinvestors.pdf

參考資料:

* 英文來源http://www.tilsonfunds.com 

THE INTELLIGENT INVESTOR》 (The Fourth Revised Edition)

*中文翻譯:《巴菲特投資策略全書》、《投資與投機-拉近巴菲特與索羅斯》、羅伯特.P.邁斯《全面解讀巴菲特》、VALUE雜志2006年4月號:劉建位編譯:巴菲特最著名的演講――價值投資為什么能夠持續(xù)戰(zhàn)勝市場  

  *封面照片  

相關(guān)背景資料

本文依據(jù)1984年沃倫.巴菲特在哥倫比亞大學(xué)發(fā)表的演講編輯而成,這次講演是為了紀(jì)念本杰明.格雷厄姆和大衛(wèi).多德合著的《證券分析》發(fā)行50周年。這本專業(yè)的著作最先引入了一些理念,這些理念此后在本杰明.格雷厄姆的《聰明的投資者》一書中被發(fā)揚光大。

――沃倫.巴菲特

《證券分析》一書是全球公認的一部經(jīng)典著作。在經(jīng)過5次再版,并發(fā)表60多年之后,它們被大量印刷。它對現(xiàn)代投資界的影響,以及格雷厄姆對這一行業(yè)的巨大貢獻無論怎么評價卻不為過。在這部獨創(chuàng)性的著作發(fā)表50周年的紀(jì)念日,哥倫比亞商學(xué)院(Columbia school of Business)召開了一次研討會.紀(jì)念這部由兩位杰出的本學(xué)院教師擔(dān)綱的具有創(chuàng)見性的作品的發(fā)表。巴菲特,作為學(xué)院最著名的校友之一,同對也是格雷厄姆價值學(xué)說的最著名的現(xiàn)代倡導(dǎo)者,被應(yīng)邀做演講。出席1984年那天的研討會的人當(dāng)中有大學(xué)教授、研究員、其他學(xué)術(shù)界人士以及許多投資專業(yè)人士。他們中許多人仍堅信現(xiàn)代證券投資理論和有效市場理論的正確性。巴菲特,如我們所知,仍然堅定地反對這一理論。在這次題為“格雷厄姆—多德都市的超級投資者們”(The superinvestors of Greham-and-Doddsville)的演講中,巴菲特講了一些故事,開了一些并非花俏的玩笑.靜靜地但卻堅決地毀滅了有效市場理論賴以生存的基礎(chǔ)。這是一篇沃倫·巴菲特式的經(jīng)典演講。

相關(guān)鏈接

格雷厄姆-多德都市的超級投資者們(下)

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
巴菲特31年前就告訴世界卻沒人聽的投資秘訣
華爾街人必讀的22本金融佳作
巴菲特最推崇的10本書
重溫巴菲特最經(jīng)典的一次演講
長壽投資者研究——本杰明.格雷厄姆(Benjamin Graham)(上篇)
“東方巴菲特”謝清海:從500萬到80億美元
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服