對于很多人來說,母校不僅僅是一所學(xué)校,更是一種承載著青年時(shí)代回憶的港灣,與其說懷念母校,倒不如說懷念的是一種情懷.那么母校用英語怎么說呢?我們知道m(xù)otherland是祖國, mother tongue是母語,所以有多少同學(xué)把“母?!狈g成了“mother school”呢?這是一種完全中式英語的說法,母校在英語中正確的翻譯應(yīng)該是“alma mater".
我們來看“alma mater”在collins dictionary中的解釋:
alma mater 是個(gè)拉丁詞, 原指“kind mother”(慈母) ,現(xiàn)常用來形容“母校”或“高校的校歌”。
舉個(gè)??: He has fond feelings for his alma mater.
他對自己的母校有著深厚的感情。
Tsinghua University is my alma mater.
清華大學(xué)是我的母校。
你學(xué)會了嗎? 快用這個(gè)短語造個(gè)句子吧? 歡迎把句子留言在下面哦!