印度梵語古典文學(xué)之五:迦梨陀娑3
2.《云使》
《云使》是迦梨陀娑的著名長篇抒情詩,金克木的譯本共115 節(jié),每節(jié)兩聯(lián),每聯(lián)兩行,分為" 前云" 和" 后云" 兩部分。詩作用第一人稱的寫作手法,描寫小神仙藥叉被貶遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),托雨云為使者,去給妻子傳遞他無恙的消息和對妻子的眷戀之情。
" 前云" 主要表現(xiàn)藥叉被貶謫的緣由以及遠(yuǎn)離愛妻的痛苦,懇求雨云為他送信,并為云使指點行程路線。小神仙藥叉是財寶之神俱毗羅的侍從,因" 怠忽職守" 被主人貶謫到遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的羅摩山居住一年。在這期間,藥叉十分想念妻子:
這位多情人在山中住了幾個月,
離別了嬌妻,退落了臂上的金釧;
七月初他看到一片云飄上峰頂,
像一頭巨象俯身用牙戲觸土山。
在這令人生情愛的雨云的面前,
他忍住眼淚,勉強(qiáng)站立,意動神馳;
看到云時連幸福的人也會感情激動,
更何況戀繾綣而遭遠(yuǎn)別的多情種子。
雨季將臨,他為了維護(hù)愛人的生命,
便想到托云帶去自己的平安消息;
他滿心歡喜,獻(xiàn)上野茉莉的鮮花為禮,
向云說一些甜蜜言語,表示歡迎之意。
藥叉動情地懇請雨云為使給他妻子送信,并細(xì)致地描述了從羅摩山到其妻留居地阿羅迦去的路程:
云??!你是焦灼者的救星,請為我?guī)牛?/span>
帶給我那由俱毗羅發(fā)怒而分離的愛人;
請到藥叉主人所住的阿羅迦地方去,
那兒郊園中濕婆以頭上的新月照耀宮城。
從羅摩山往北," 前面蟻蛭峰頭出現(xiàn)了一道彩虹"," 不懂?dāng)D眉弄眼而眼光充滿愛意的農(nóng)婦凝神望你,因為莊稼要靠你收成"。再經(jīng)瑪羅高原、芒果山、毗地沙城、優(yōu)禪尼城,然后又到了尼文底耶河、信度河等等許多地方:
過河后,美麗的云?。⌒哦群尤彼莩砂l(fā)辮,
岸上樹木枯葉飄零襯托出她蒼白的形影;
她那為相思所苦惱的情形指示了你的幸運(yùn),
唯有你能夠設(shè)法使她由消瘦轉(zhuǎn)為豐盈。
詩人對每一處的秀麗景色和旖旎風(fēng)光都作了富于感情的生動描繪,有些簡直成了藥叉朝思暮想的愛妻的化身。最后,便到了阿羅迦城:
逍遙自在的云?。‘?dāng)你看到阿羅迦城
在山上如倚愛人懷中,有恒河如綢衣滑下,
你不會不認(rèn)識她:她在你到時以高縷承雨,
像美女頭上承著密結(jié)珠絡(luò)的烏云辮發(fā)。
" 前云" 部分設(shè)想新奇,筆調(diào)華麗生動。作者賦予雨云以人的品格,將它視為摯友,向它詳細(xì)地描繪了由印度中南部向北至喜馬拉雅山一帶雄偉秀麗的山河和富庶繁華的城市,對它的旅途勞頓表示無限關(guān)心,寓情于景,情文并茂,表現(xiàn)了藥叉對妻子的眷戀、懷念之情。
" 后云" 主要寫了藥叉的故鄉(xiāng)阿羅迦城及其妻子的住地,想象雨云會見自己妻子傳達(dá)信息的情景。詩人先寫阿羅迦城的富麗尊榮:
你有閃電,有虹彩,有殷殷隆隆的可愛低音,
那兒的宮殿有美女,有畫圖,有伴音樂的鼓聲,
它上觸云霄,珠寶鋪地;你地位崇高,內(nèi)含凈水,
憑這種種特色阿羅迦城足可與你抗衡。
后寫小庭院以及他愛妻的容貌:
在那兒,俱毗羅仙宮的北面就是我家,
像虹彩一般美麗的大門遠(yuǎn)遠(yuǎn)就可認(rèn)出;
近旁有我妻種的看作養(yǎng)子的小小曼陀羅樹,
樹上有累累下垂伸手可得的鮮花簇簇。
……
那兒有一位多嬌,正青春年少,皓齒尖尖,
唇似熟頻婆,腰肢窈窕,眼如驚鹿,臍窩深陷,
因乳重而微微前俯,以臂豐而行路姍姍,
大概是神明創(chuàng)造女人時將她首先挑選。
詠物思人,情真意切。他想象愛妻滿懷離愁的種種情狀:
她因憂思而消瘦,側(cè)身躺在獨宿的床上,
像東方天際只剩下一彎的纖纖月亮;
和我在一起尋歡取樂時良宵如一瞬,
在熱淚中度過的孤眠之夜卻分外悠長。
他托雨云向他愛妻傾訴他的熾熱相思,娓娓動人,如泣如訴:
長壽的云??!因我的懇求也為了造福自己,
請告訴她:" 你的伴侶在羅摩山依然康健;
他問你安好;女郎?。∷荒芎湍阍谝黄?。"
這便是易遭不幸的人首先要說的語言。
" 他為厄運(yùn)阻隔在遠(yuǎn)方,懷著心心相印的愿望,
他只有憑清癯消瘦,凄愴悲痛,頻頻嘆息,
熱淚縱橫和焦灼不安,來配你的瘦弱可憐,
凄涼傷感,長吁短嘆,珠淚盈腮和滿懷焦急。"
藥叉請雨云安慰他愛妻,說他的謫期將滿,不久便可團(tuán)圓。最后,他盼望云使早日帶回妻子平安的音訊以寬解他的思念,并祝愿云:
你應(yīng)我的不情之請,肯對我施此恩惠,
不論是出于友情還是對我獨居感到憐憫;
云??!雨季為你增加光彩,此后請任意遨游,
但愿你一剎那也不和你的閃電夫人離分。
在《云使》里,迦梨陀娑用樸素?zé)o華但卻美麗淳厚的詩句,飽和著溫柔的感情,描繪出印度大自然的千姿萬態(tài)以及與妻子的互相思念和深厚的愛情,頌揚(yáng)了忠貞不渝的愛情,表現(xiàn)了對現(xiàn)實社會的不滿和批評態(tài)度,寄托了人民的理想和愿望。這是人類所能創(chuàng)造的美好的情歌的一部分,具有永不衰竭的藝術(shù)魅力。