原版片名:The Beguiled
中文譯名:牡丹花下
其它譯名:美麗有毒(中國(guó)香港)
魅惑(中國(guó)臺(tái)灣)
上映時(shí)間:2017-06-30(美國(guó))
簡(jiǎn)介:影片講述在美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,一名受傷的北方軍人(科林·法瑞爾飾)倒在弗吉尼亞郊外的女子寄宿學(xué)校門(mén)口。校長(zhǎng)馬莎女士(妮可·基德曼飾)好意將他收留,學(xué)校的年輕女孩們?yōu)樗峁┚戎c照料。然而她們的平靜卻被這名不速之客打破,危險(xiǎn)的氣氛肆意滋長(zhǎng),情況向著意想不到的方向發(fā)展,最終一發(fā)不可收拾。本片是第70屆戛納電影節(jié)最佳導(dǎo)演索菲亞·科波拉(《迷失東京》)的驚悚懸疑之作,由克斯汀·鄧斯特和艾麗·范寧聯(lián)袂出演。
主演:科林·法瑞爾
妮可·基德曼
克斯汀·鄧斯特
艾麗·范寧
烏娜·勞倫斯
安格瑞·賴(lài)斯
艾蒂森·里克
艾瑪·霍華德
韋恩·佩雷
馬特·斯托里
導(dǎo)演:索菲亞·科波拉
大陸正版為“全區(qū)碟”、適用于任何播放環(huán)境
環(huán)球影業(yè)公司 提供節(jié)目版權(quán)
新匯集團(tuán)上海聲像出版社 出版發(fā)行
地球娛樂(lè)(北京天樂(lè)浩世科技文化有限公司) 總經(jīng)銷(xiāo)
ISBN 695-4-8361-3514-3
國(guó)權(quán)像字 12-2017-1220號(hào)
新出像進(jìn)字〔2017〕1090號(hào)
光盤(pán)配置:BD50
光盤(pán)容量:31.5G
正片片長(zhǎng):1:33:32
編碼格式:MPEG-4 AVC / 1080p / 24 fps
畫(huà)面比例:1.66:1
原聲音軌:英語(yǔ)(DTS-HD Master Audio 5.1)
中文音軌:無(wú)
其它音軌:西班牙、葡萄牙、俄、匈牙利、波蘭
* 共6條音軌
原文字幕:英文(聽(tīng)力障礙輔助)
中文字幕:繁體中文(臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)風(fēng)格)
繁體中文(香港粵語(yǔ)風(fēng)格)
其它字幕:西班牙(正片、說(shuō)明)、葡萄牙(正片、說(shuō)明)、俄(正片、說(shuō)明)、捷克、匈牙利(正片、說(shuō)明)、波蘭、泰、印尼、韓、希臘、保加利亞、克羅地亞、愛(ài)沙尼亞、拉脫維亞、立陶宛、羅馬尼亞、斯洛文尼亞
* 共24條字幕
A Shift in Perspective
觀點(diǎn)的轉(zhuǎn)變(06:53)
A Southern Style
南美風(fēng)格(05:40)
英文
繁體中文(臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)風(fēng)格)
繁體中文(香港粵語(yǔ)風(fēng)格)
官方包裝圖片
實(shí)物包裝圖片
全新未拆封
封面
封底
官配
內(nèi)封全景
盤(pán)盒內(nèi)
光盤(pán)
導(dǎo)航菜單
頂級(jí)菜單:語(yǔ)言(字幕)選擇
主菜單
分段
花絮
聲音
字幕
花絮截圖
觀點(diǎn)的轉(zhuǎn)變(06:53)
南美風(fēng)格(05:40)
正片截圖
牡丹花下
1864年維吉尼亞州,美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)第三年
采蘑菇的小姑娘“艾美莉”
北方逃兵:約翰·麥克伯恩下士
法恩斯沃茲女子學(xué)校里有一位校長(zhǎng)、一位老師和五名學(xué)生
校長(zhǎng)“瑪莎·法恩斯沃茲”女士
上課
學(xué)生“珍”(左)和“艾米”(右)
最漂亮的學(xué)生“艾麗西亞”
救援
擦洗
日慚康復(fù)
學(xué)生“瑪麗”送來(lái)祈禱用的書(shū)
“埃德溫娜”老師
示好
艾麗西亞在祈禱期間開(kāi)小差,只為去吻一下麥克伯恩下士
需要一個(gè)園丁
帶著音樂(lè)祈禱
試著走路
幫忙勞動(dòng)
查看傷口
晚宴前的準(zhǔn)備
被邀參加晚宴
全體盛裝出席
共同祈禱
捉奸在床,麥克伯恩被埃德溫娜推下樓梯
瑪莎決定給麥克伯恩下士截肢
抓狂
受到威脅
年紀(jì)最小的瑪麗提醒瑪莎:麥克伯恩愛(ài)吃蘑菇
艾美莉去采了些“特殊”的蘑菇
二次盛裝晚宴
現(xiàn)場(chǎng)毒發(fā)身亡
齊手縫制裹尸袋
校門(mén)內(nèi)外
BDinfo
IMDb_技術(shù)規(guī)格
實(shí)話(huà)說(shuō),對(duì)于這部電影,我不是很能GET到重點(diǎn)。之所以知道它并不是聽(tīng)誰(shuí)的推薦,而是先前在寫(xiě)別的環(huán)球碟報(bào)時(shí),看到了它的預(yù)告片。從預(yù)告片上看:這是部“一個(gè)男人&多個(gè)女人”的故事,主演又是“妮可·基德曼”大美女,再去查了片名、知其叫《牡丹花下》這個(gè)很有誘惑力的片名,便記入心中。沒(méi)多久就見(jiàn)到“地球娛樂(lè)”重啟了這個(gè)片……電影看完以后,我發(fā)現(xiàn)它和我想的不太一樣,故事并不香艷、反而透著些驚悚。畫(huà)風(fēng)陰暗,總給人一種憂(yōu)郁的感覺(jué)。本片的港臺(tái)版譯名分別是《美麗有毒》和《魅惑》,個(gè)人認(rèn)為這倆都遠(yuǎn)不如內(nèi)陸的譯名《牡丹花下》好。因?yàn)槟莾删湓?shī)“牡丹花下死,做鬼也風(fēng)流!”在中國(guó)很普及,而牡丹花下后面接的“死”字,正是影片的結(jié)局,很扣題。當(dāng)然,當(dāng)代人只是拿這句詩(shī)作為比喻,并非真的想死,而原著(特指上面兩句詩(shī)的出處,不是本片的原著)好像和電影中的男主角一樣,都是真死了……當(dāng)然我也沒(méi)讀過(guò)原文,有興趣的同學(xué)可以找來(lái)看看。這句話(huà)的原文出自明代劇作家“湯顯祖”的《牡丹亭還魂記》(簡(jiǎn)稱(chēng)《牡丹亭》)……而作為電影的原著,我沒(méi)有找到太多資料,通過(guò)碟內(nèi)花絮得知,小說(shuō)的原作者是個(gè)男的、本片的導(dǎo)演則是個(gè)女的。意為原著作者是通過(guò)男性視角寫(xiě)女性故事,而電影作者則是用女性視角講女性故事。
若按英文片名《The Beguiled》直譯,應(yīng)該是“誘騙”的意思。但我搞不太清楚這里的“誘騙”說(shuō)的是誰(shuí)騙誰(shuí),因?yàn)楸砻嫔峡春孟袷且馔饬羲拊谂訉W(xué)校的男人誘騙了女人們,而結(jié)局卻是男人身亡,女人們安然無(wú)恙。而男人的死因并不像是女人騙他,那更像是女人們?yōu)榱俗孕l(wèi)而不得已為之。但在男人死后女人們縫尸袋時(shí)那種若無(wú)其事的狀態(tài),又讓我覺(jué)得好像事情并不像表面上的那么簡(jiǎn)單。這次碟報(bào)的是2017年的翻拍版影片,早在1971年,同樣的原著就拍過(guò)由“克林特·伊斯特伍德”主演的電影版本。
上面提到本片的畫(huà)面很暗,這點(diǎn)從“正片截圖”部分也能看出來(lái),因?yàn)榇罅繄?chǎng)景都在室內(nèi),故事的發(fā)生時(shí)間又是在1864年,時(shí)年還沒(méi)有發(fā)明電燈(電燈是1879年由愛(ài)迪生發(fā)明的),所以畫(huà)面偏暗是電影還原歷史寫(xiě)實(shí)的結(jié)果。本碟就是環(huán)球BD的常規(guī)配置,兩條不同風(fēng)格的繁中字幕;花絮更像是一部紀(jì)錄片硬給拆分成了兩個(gè),但兩段花絮片加一起也不足13分鐘,頂多算聊勝于無(wú)。這是距現(xiàn)在較近的2017年的電影,根據(jù)豆瓣上的信息,本片未在國(guó)內(nèi)公映,故沒(méi)有普通話(huà)配音實(shí)屬正常。讓人意外的是,在blu-ray.com網(wǎng)站上也沒(méi)查到UHD版的信息,可見(jiàn)本片當(dāng)前的最佳版本就是這張BD。我相信什么電影都有人愛(ài),尤其本片還是由兩位大咖主演,所以若您喜歡這部電影,想購(gòu)買(mǎi)正版藍(lán)光影碟,那就請(qǐng)優(yōu)先支持國(guó)版吧。
播放環(huán)境及器材
影碟機(jī):OPPO UDP-203
影碟機(jī):SONY BDP-S5500
投影機(jī):SONY VPL-VW368(4K視頻投影機(jī)、支持HDR10)
投影幕:JK HD-W2 MK III 105寸畫(huà)框幕(經(jīng)科白塑幕)
視頻線(xiàn):高登尚4K HD-V1000 HDMI 2.0a/b線(xiàn) (1米、10米)
功 放:YAMAHA RX-V3081
音 箱:7.2.4
主 箱:萬(wàn)登庭2Ce
中 置:萬(wàn)登庭VCC-1
環(huán) 繞:何氏H9(落地箱)*4
天 空:安橋SKH-410(B)*4
低音炮:何氏TA100+好萊塢SW10