譯文、賞析 / 嚴(yán)勇、音頻 / 張佳
山上的寺樓峻峭挺拔、高聳入云,身在其中雙手似乎可以摘下星辰。
在這寂靜的夜色里,我都不敢高聲說話,擔(dān)心驚動(dòng)了天上的仙人。
宿:住,過夜。
危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。
危:高。
百尺:虛指,不是實(shí)數(shù),這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統(tǒng)稱。
語:說話??郑何郑ε?。驚:驚動(dòng)。
夜宿山寺,本身沒什么特別之處,無非是感受寺廟的寂靜與安寧。可沒曾想在李白這兒,一不小心卻寫出了驚天地泣鬼神的名句,真讓人不得不佩服詩人驚人的想象力與與眾不同的審美視角。他重點(diǎn)寫出了一個(gè)“高”字,讓整座寺廟自然處于寂靜無聲之中,且具備了超凡的想象力,展示出盛唐闊大的詩歌氣象。一、二句,危樓高百尺,手可摘星辰。是說,山上的寺樓峻峭挺拔、高聳入云,身在其中雙手似乎可以摘下星辰。一個(gè)“高”字,可視作全詩詩眼。全詩都圍繞這個(gè)“高”字展開敘述。
“危樓”,是說山寺地勢之高。“手可摘星辰”,通過夸張的手法,呼應(yīng)危樓之高。這兩句交代了夜宿山寺的感受,即高聳入云,遠(yuǎn)離俗塵,讓人有飄飄欲仙之感。三、四句,不敢高聲語,恐驚天上人。是說,在這寂靜的夜色里,我都不敢高聲說話,擔(dān)心驚動(dòng)了天上的仙人。這兩句交代了夜宿山寺的寧靜高遠(yuǎn)。四周之所以闃無人聲,是因?yàn)樯剿轮叩木壒?。重點(diǎn)仍落在一個(gè)“高”字。只是詩人仍舊通過夸張的修辭手法,從側(cè)面描寫了山寺的高聳。同時(shí),“星辰”與“天上人”,也呼應(yīng)了題目“夜宿”,整首詩,空靈夢幻,具有浪漫主義氣息,有如“羚羊掛角,無跡可求”,讓人嘆為觀止。...........................>.遇見是緣,點(diǎn)亮在看
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點(diǎn)擊舉報(bào)。