《易經(jīng)》中極具總結性的一句話就是:“一陰一陽之謂道!”,曹操看似把這句話領悟透徹了。
【備注】譯文來源于網(wǎng)絡,翻譯的不是太到位,大家請結合原文閱讀。
《資治通鑒》漢紀五十七:
【原文】
遼東單于速仆丸與尚、熙奔遼東太守公孫康,其眾尚有數(shù)千騎?;騽癫偎鞊糁僭唬骸拔岱绞箍禂厮蜕?、熙首,不煩兵矣?!本旁?,操引兵自柳城還。公孫康欲取尚、熙以為功,乃先置精勇于廄中,然后請尚、熙入,未及坐,康叱伏兵禽之,遂斬尚、熙,并速仆丸首送之。諸將或問操:“公還而康斬尚、熙,何也?”操曰:“彼素畏尚、熙,吾急之則并力,緩之則自相圖,其勢然也?!辈贄n尚首,令三軍:“敢有哭之者斬!”帝招獨設祭悲哭,操義之,舉為茂才。
時天寒且旱,二百里無水,軍又乏食,殺馬數(shù)千匹以為糧,鑿地入三十八丈方得水。既還,科問前諫者,眾莫知其故,人人皆懼。操皆厚賞之,曰:“孤前行,乘危以徼幸,雖得之,夭所佐也,顧不可以為常。諸君之諫,萬安之計,是以相賞,后勿難言之?!?/span>
【譯文】
遼東單于速仆丸與袁尚、袁熙投奔遼東郡太守公孫康,跟隨他們的還有數(shù)千名騎兵。有人勸曹操乘勢追擊,曹操說:“我將使公孫康送來袁尚、袁熙的人頭,不必再勞師動眾?!本旁拢懿俾蚀筌姀牧前鄮?。公孫康想要殺死袁尚、袁熙,作為對朝廷立下的功勞,于是先埋伏精兵在馬廄中,然后請袁尚、袁熙進來,他們還沒來得及入座,公孫康叫出伏兵,把他們捉住。于是斬殺袁尚、袁熙,連同速仆丸的人頭一起送給曹操。將領中有人問曹操:“您已退軍而公孫康殺死袁尚、袁熙,這是為什么?”曹操說:“公孫康一向畏懼袁尚、袁熙,我如果急攻,他們就會合力抵抗;緩和時,他們就會自相殘殺;是形勢使他們這樣做的?!辈懿侔言械念^顱懸掛起來示眾,號令三軍:“有敢于哭泣的,處斬!”帝招卻獨自設祭,放聲悲哭,曹操認為他是忠于故主的義士,推薦他為茂才。
當時天寒,又遇上大旱,二百里沒有水,軍隊缺乏糧食,只好殺死幾千匹戰(zhàn)馬作為軍糧,挖地三十余丈才見到水。大軍返回后,曹操調(diào)查以前勸阻他出兵征討烏桓的人,眾人不知道是因為什么,都心懷畏懼。曹操對勸阻者都加以厚賞,對他們說:“我先前出兵,實在危險,雖然僥幸獲勝,全是靠上天保佑,不能作為常規(guī)。你們的意見,才是萬全之計,所以加以賞賜,以后不要害怕提相反的意見?!?/span>