紅塵中最美的相逢
《人月圓·卜居外家東園》
元好問 〔金朝〕
重岡已隔紅塵斷,
村落更年豐。
移居要就,窗中遠岫,舍后長松。
十年種木,一年種谷,都付兒童。
老夫惟有,醒來明月,醉后清風。
譯文
重重疊疊的山峰隔斷了繁華喧鬧的都市生活,更覺得年豐人壽在我們這個小村落。移居到想要去的人跡罕至之所,那里有窗口可以看到碧綠的山峰,還有屋后茂密的松柏一棵棵。種植那十年成材的樹木,耕作那一年收獲的谷物,都交給那些年輕人吧。老夫我所要做的,只是清早醒來,欣賞那將落的明月;醉飽之后,充分享受那山間的清風拂面而過。
注釋
人月圓:黃鐘調(diào)曲牌名。
重岡:重重疊疊的山岡。
紅塵:這里指繁華的社會。
要就:要去的地方。
遠岫:遠山。
最是唯美古詩詞
微信:wmgushici
做一個內(nèi)心安靜的人