第一部分
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony
開幕詞 opening speech/address
致開幕詞 make an opening speech
友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency
貴賓 distinguished guest 太常用了..
尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor
遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific
東道國 host country
宣布……開幕 declare……open
值此之際 on the occasion of
借此機會 take this opportunity to
以……名義 in the name of
本著……精神 in the spirit of
代表 on the behalf of
由衷的謝意 heartfelt thanks
友好款待 gracious hospitality
正式邀請 official invitation
回顧過去 look back on
展望未來 look ahead/look into the future
最后 in closing
圓滿成功 a complete success
提議祝酒 propose a toast
第二部分 詞語擴展
一、政治詞匯
亞太地區(qū) Asian-Pacific region
建交 establishment of diplomatic relations between
互訪 exchange of visit
外交政策 foreign policy
一貫奉行 in persistent pursuit of
平等互利 equality and mutual benefit
雙邊關(guān)系 bilateral relations
持久和平 lasting peace
二、經(jīng)濟詞匯
貿(mào)易額 trade volume
商業(yè)界 business community
跨國公司 transnational corporation
經(jīng)濟強國/經(jīng)濟大國/經(jīng)濟列強(視具體情況翻譯)economic power
第三部分 例句
1.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.
2.現(xiàn)在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯(lián)盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.
3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯(lián)合王國的代表團表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.
4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.
5.我預(yù)祝大會圓滿成功!
I wish the conference a complete success!
~以下內(nèi)容書里都有~ 口試特別注重看書~
口譯筆記——外事接待(reception)
第一部分 基本詞匯
日程安排 schedule
預(yù)訂 reserve
根據(jù)……的要求 upon……request
專程造訪 come all the way
精心安排 a thoughtful arrangement
排憂解難 help out
第二部分 詞語擴展
機場大樓 terminal building
候機大廳 waiting hall
起飛時間 departure/take-off time
抵達時間 arrival time
海關(guān) the Customs
往返票 round-trip ticket
入境/出境/旅游簽證 entry/exit/tourist visa
免稅商店 duty-free shop
豪華套房 luxury suite
單/雙人房 single/double room
第三部分 例句
1. You must be our long-expected guest,……
2. Excuse me, I haven't had the honor of knowing you.
3. I'm glad to have the honor of introducing……
4. Small world, isn't it?
5. Thank you for coming all the way to our company.
6. I hop you'll enjoy your stay here.
7. host a receptipn banquet in your honor
口譯筆記——稱謂口譯
一、以“總……”表示的首席長官,可選擇general、chief、head這類詞表示。
總書記 general secretary
總工程師 chief engineer
總會計師 chief accountant
總經(jīng)理 general manager
總代理 general agent
總教練 head coach
二、一些行業(yè)的職稱頭銜,直接用“高級”或“資深”來表示,可用"senior"來稱呼。
高級記者 senior reporter
高級講師 senior lecturer
三、“首席”英語常用chief來表達。
首席執(zhí)行官 chief cxecutive officer(CEO)
首席顧問 chief advisor
首席檢察官 chief inspector
四、還有一些高級職務(wù)帶“長”字,例如:
參謀長 chief of staff
護士長 head nurse
秘書長 secretary-general
五、以“副”字的表示副職的行政職務(wù)頭銜,可用vice、deputy表達。
副總統(tǒng) vice president
副主席 vice chairman
副總理 vice minister
副秘書長 deputy secretary-general
副書記 deputy secretary
副市長 deputy mayor
六、學(xué)術(shù)頭銜的“副”職稱,常用associate表示。
副教授 associate professor
副研究員 associate research fellow
副審判長 associate judge
副主任醫(yī)師 associate doctor
七、學(xué)術(shù)頭銜中的初級職稱如“助理”,我們可以用assistant來稱呼。
助理教授 assistant professor
助理研究員 assistant research fellow
助理工程師 assistant engineer
八、一般說來,“代理”可譯作acting,例如:
代理市長 acting mayor
代理總理 acting premier
代理主任 acting director
九、常務(wù)”可以用“managing"表示。
常務(wù)理事 managing director
常務(wù)副校長 managing vice president
十、執(zhí)行”可譯作executive
執(zhí)行秘書 executive secretary
執(zhí)行主席 executive chairman
十一、還有很多稱謂的英語表達方式難以歸類,這就需要我們?nèi)辗e月累,逐步總結(jié)。例如:
辦公室主任 office manager
車間主任 workshop manager
客座教授 visiting professor
村長 village head
稅務(wù)員 tax collector
股票交易員 stock dealer
十二、最后是我們國家特有的一些榮譽稱號的口譯。
勞動模范 model worker
優(yōu)秀員工 ortstanding employee
標兵 pacemaker
三好學(xué)生 "triple-A" outstanding student; outstanding student