現(xiàn)在妻子稱丈夫為老公我們已經(jīng)習(xí)以為常,而且有小學(xué)生還以老婆老公互稱。我小時候生活在農(nóng)村,只能偶爾在港臺電影中見到這個詞匯,那時感覺它特“洋”,近來翻閱資料發(fā)現(xiàn),老公并不是洋詞匯,在中國早就有了這個詞了,可那時老公是指太監(jiān)的。
關(guān)于老公一詞的起源有一個故事,說唐朝時,一位名叫麥愛新的讀書人,在考中功名后,覺得自己的妻子年老色衰,便喜新厭舊有了再納新歡的想法。于是,寫了一副上聯(lián)放在案頭:“荷敗蓮殘,落葉歸根成老藕?!鼻∏?,對聯(lián)被他妻子看到。妻子從聯(lián)意中覺察到丈夫有了棄老納新的念頭,便提筆續(xù)寫了下聯(lián):“禾黃稻熟,吹糠見米現(xiàn)新糧。”以“禾稻”對“荷蓮”,以“新糧”對“老藕”,不僅對得十分工整貼切,新穎通俗,而且,“新糧”與“新娘”諧音,饒有風(fēng)趣。麥愛新讀了妻子的下聯(lián),被妻子的才思敏捷和拳拳愛心所打動,便放棄了棄舊納新的念頭。妻子見丈夫回心轉(zhuǎn)意,不忘舊情,乃揮筆寫道:“老公十分公道。”麥愛新也揮筆續(xù)寫了下聯(lián):“老婆一片婆心。”此后,夫妻間便有了“老公”與“老婆”的稱呼。
很多學(xué)者認(rèn)為麥愛新的故事不足取信,是后人杜撰而出的。這個妻子因為什么稱丈夫老公呢?她怎一下發(fā)明了這個詞匯而又得以后來流傳呢?所以這個故事是后人杜撰而出的。其實老公一詞在中國古代的真實含義是太監(jiān)。
為什么太監(jiān)被稱為老公?張煒認(rèn)為從古到今,國人喜歡在一些詞前面加個“老”字。師者被叫做老師;父親常稱老父親;姓王的成了老王;姓張的成了老張;現(xiàn)在人們把公司經(jīng)理稱為老總;也有老爸老媽的稱呼;黑社會頭目都叫老大。那么把公公稱為老公也是能說的過去的。
再者,史書也有記載。明末清初談遷所著《棗林雜俎》中,有李自成進(jìn)北京“打老公”一說。明清之時廣泛地以“老公”稱呼宮中的太監(jiān)。有一種說法是太監(jiān)們渴望有家庭的生活,由于生理缺陷和現(xiàn)實制約,就出現(xiàn)太監(jiān)與宮女組成的“對食”家庭。因為太監(jiān)仗勢欺人,萬歷年間出現(xiàn)“礦監(jiān)稅使”欺壓百姓,造成了人民反抗。常常有“打老公”的事發(fā)生。
清朝時期,“老公”是妓院里面妓女罵妓女的話。妓女罵妓女,說你今天晚上陪老公,陪老公什么意思呢?老公是指太監(jiān),是有性欲無性能的人,他不能夠發(fā)生性行為,可是他有性沖動,于是他就咬你的肉、綁你、變著法兒折磨你。所以在妓女詛咒妓女的時候,妓女相罵的時候,就說今天晚上你陪老公,陪這種沒有生殖技能的男人,來折磨你。
坊間流傳的一些資料也可以證明老公原指太監(jiān)。東北的長者怎么也想不通“現(xiàn)在的孩子怎么都喊老公吆,那是太監(jiān)”。
民國廢除太監(jiān)之后,西化的香港首先喊起了丈夫為老公,趕時髦的女青年便效仿。上世紀(jì)九十年代,廣州出現(xiàn)了“老公”熱潮,并迅速蔓延全國,就連街邊洗頭房、足療按摩店的“小姐”也都斜靠在門邊,對著過往的男性高呼“老公,進(jìn)來玩會兒吧!”
看來女性朋友們應(yīng)該改改口了,誰希望自己的丈夫是個性無能呢?