《四書五經(jīng)》之《中庸》全文、注釋(4)
【讀解】好學(xué)近乎智,力行近乎仁。
這里把智、仁與真誠(chéng)的修養(yǎng)結(jié)合起來(lái)了。因?yàn)?,真誠(chéng)從大的方面來(lái)說(shuō),是事物的根本規(guī)律,是事物的發(fā)端和歸宿;真誠(chéng)從細(xì)的方面來(lái)說(shuō),是自我的內(nèi)心完善。所以,要修養(yǎng)真誠(chéng)就必須做到物我同一,天人合一。而要做到這一點(diǎn)既要靠學(xué)習(xí)來(lái)理解,又要靠實(shí)踐來(lái)實(shí)現(xiàn)。
這里最值得注意的是真誠(chéng)的外化問(wèn)題,也就是說(shuō),真誠(chéng)不僅僅像我們一般所理解的是一種主觀內(nèi)在的品質(zhì),自我的道德完善,而是還要外化到他人和一切事物當(dāng)中去。作一個(gè)形象的比喻,倒正好用得上我們以前常愛(ài)引用的那句話:“只有解放全人類,才能最終徹底解放無(wú)產(chǎn)階級(jí)自己。”
自己解放了,全人類都解放了,世界也就大同了。自己真誠(chéng)了,他人真誠(chéng)了,真誠(chéng)無(wú)處不在,無(wú)時(shí)不有,世界也就美好無(wú)欺了。
說(shuō)到底,還是真誠(chéng)的奇妙神功。
下一章(真誠(chéng)是沒(méi)有止息的)
【原文】故至誠(chéng)無(wú)息(1),不息則久,久則征(2),征則悠遠(yuǎn),悠遠(yuǎn)則博厚,博厚則高明。博厚,所以載物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久無(wú)疆(3)。如此者,不見(jiàn)而章(4)不動(dòng)而變,無(wú)為而成。
天地之道,可一言而盡也(5):其為物不貳(6),則其生物不測(cè)。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多(7),及其無(wú)窮也,日月星辰
系焉,萬(wàn)物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其廣厚,載華岳(8)而不重,振(9)河海而不泄,萬(wàn)物載焉。
今夫山,一卷石(10)之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測(cè),黿、鼉、蛟、龍、魚、鱉生焉(11),貨財(cái)殖焉。
《詩(shī)》云:“維天之命,於穆不已(12)!”蓋曰天之所以為天也。“於乎不顯,文王之德之純!”蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。
【注釋】(1)息:止息,休止。(2)征:征驗(yàn),顯露于外。(3)無(wú)疆:無(wú)窮無(wú)盡。(4)見(jiàn)(xian):顯現(xiàn)。章:即彰,彰明。(5)一言:即一字,指“誠(chéng)”字。(6)不貳:誠(chéng)是忠誠(chéng)如一,所以不貳。(7)斯:此。昭昭:光明。(8)華岳:即華山。(9)振:通“整”,整治,引申為約束。(10)一卷(quan)石:一拳頭大的石頭。卷:通“拳”。(11)不測(cè):不可測(cè)度,指浩瀚無(wú)涯。(12)《詩(shī)》云:以下兩句詩(shī)均引自《詩(shī)經(jīng)"周頌"維天之命》。維,語(yǔ)氣詞。放(wu)語(yǔ)氣詞。穆,深遠(yuǎn)。不已,無(wú)窮。不顯,”不”通“丕”,即大;顯,即明顯。
【譯文】所以,極端真誠(chéng)是沒(méi)有止息的。沒(méi)有止息就會(huì)保持長(zhǎng)久,保持長(zhǎng)久就會(huì)顯露出來(lái),顯露出來(lái)就會(huì)悠遠(yuǎn),悠遠(yuǎn)就會(huì)廣博深厚,廣博深厚就會(huì)高大光明。廣博深厚的作用是承載萬(wàn)物;高大光明的作用是覆蓋萬(wàn)物;悠遠(yuǎn)長(zhǎng)久的作用是生成萬(wàn)物。廣博深厚可以與地相比,高大光明可以與天相比,悠遠(yuǎn)長(zhǎng)久則是永無(wú)止境。達(dá)到這樣的境界,不顯示也會(huì)明顯,不活動(dòng)也會(huì)改變,無(wú)所作為也會(huì)有所成就。
天地的法則,簡(jiǎn)直可以用一個(gè)“誠(chéng)”字來(lái)囊括:誠(chéng)本身專一不二,所以生育萬(wàn)物多得不可估量。大地的法則,就是廣博、深厚、高大、光明、悠遠(yuǎn)、長(zhǎng)久。今天我們所說(shuō)的大,原本不過(guò)是由一點(diǎn)一點(diǎn)的光明聚積起來(lái)的,可等到它無(wú)邊無(wú)際時(shí),日月星辰都靠它維系,世界萬(wàn)物都靠它覆蓋。今天我們所說(shuō)的地,原本不過(guò)是由一撮土一撮上聚積起來(lái)的,可等到它廣博深厚時(shí),承載像華山那樣的崇山峻嶺也不覺(jué)得重,容納那眾多的江河湖海也不會(huì)泄漏,世問(wèn)萬(wàn)物都由它承載了。今大我們所說(shuō)的山,原本不過(guò)是由拳頭大的石塊聚積起來(lái)的,可等到它高大無(wú)比時(shí),草木在上面生長(zhǎng),禽獸在上面居住,寶藏在上面儲(chǔ)藏。今天我們所說(shuō)的水,原本不過(guò)是一勺一勺聚積起來(lái)的,可等到它浩瀚無(wú)涯時(shí),蛟龍魚鱉等都在里面生長(zhǎng),珍珠珊瑚等值價(jià)的東西都在里面繁殖。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō),“天命多么深遠(yuǎn)啊,永遠(yuǎn)無(wú)窮無(wú)盡!”這大概就是說(shuō)的天之所以為天的原因吧。“多么顯赫光明啊,文王的品德純真無(wú)二!”這大概就是說(shuō)的文王之所以被稱為“文”王的原因吧。純真也是沒(méi)有止息的。
【讀解】“生命不息,沖鋒不止。”這是軍人的風(fēng)范。
生命不息,真誠(chéng)不已。這是懦學(xué)修身的要求。不僅不已,而且還要顯露發(fā)揚(yáng)出來(lái),達(dá)到悠遠(yuǎn)長(zhǎng)久、廣博深厚、高大光明,從而承載萬(wàn)物,覆蓋萬(wàn)物,生成萬(wàn)物。而這正是天地的法則,說(shuō)穿了,還是由真誠(chéng)的追求而達(dá)到與天地并列為三的終極目的。這使人想到詩(shī)人屈原在《桔頌》里的詠嘆:“秉德無(wú)私,參天地兮!”實(shí)質(zhì)上足一種巨人哲學(xué),一種英雄主義追求。
這種哲學(xué),這種追求在過(guò)去的時(shí)代里一直是天經(jīng)地義,不容置疑的止統(tǒng)。直到現(xiàn)代主義興起,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),一種”非英雄化”、“非英雄主義”的思潮出現(xiàn),這種哲學(xué),這種追求才受到挑戰(zhàn)。
“參天地”的巨人是做不了了,不朽的英雄也難當(dāng)了,但是否真誠(chéng)的追求也不要了呢?這倒是擺在我們這個(gè)過(guò)渡的時(shí)代的一個(gè)嚴(yán)峻問(wèn)題了。
有人說(shuō):“無(wú)奸不商。”這當(dāng)然是與“誠(chéng)”相悖逆的選擇。
而你又作何回答,作何選擇呢?
下一章(明哲保身,進(jìn)退自如)
【原文】大哉圣人之道!洋洋乎(1)!發(fā)育萬(wàn)物,峻極于天。優(yōu)優(yōu)(2)大哉!禮儀(3)三百,威儀(4)三千。待其人(5)而后行。故曰茍不至德(6),至道不凝焉(7)。故君子尊德性而道問(wèn)學(xué)(8),致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而知新,敦厚以崇禮。是故居上不驕,為下不倍(9)。國(guó)有道其言足以興,國(guó)無(wú)道其默足以容(10)。《詩(shī)》曰:“既明且哲,以保其身。”(11)其此之謂與?
【注釋】(1)洋洋:盛大,浩翰無(wú)邊。(2)優(yōu)憂:充足有余,(3)禮儀:古代禮節(jié)的主要規(guī)則,又稱經(jīng)禮。(4)威儀:古代典禮中的動(dòng)作規(guī)范及待人接物的禮節(jié),又稱曲禮。(5)其人:指圣人。(6)茍不至德:如果沒(méi)有極高的德行。茍,如果。(7)凝聚,引申為成功。(8)問(wèn)學(xué):詢問(wèn),學(xué)習(xí)。(9)倍:通”背”,背棄,背叛。(10)容:容身,指保全自己。(11)“既明且哲,以保其身”:引自《詩(shī)經(jīng)"人雅.烝民》,哲,智慧,指通達(dá)事理。
【譯文】偉大啊,圣人的道!浩瀚無(wú)邊,生養(yǎng)萬(wàn)物,與天一樣崇高;充足有余,禮儀三百條,威儀三千條。這些都有侍于圣人來(lái)實(shí)行。所以說(shuō),如果沒(méi)有極高的德行,就不能成功極高的道。因此,君子尊崇道德修養(yǎng)而追求知識(shí)學(xué)問(wèn);達(dá)到廣博境界而又鉆研精微之處;洞察一切而又奉行中庸之道;溫習(xí)已有的知識(shí)從而獲得新知識(shí);誠(chéng)心誠(chéng)意地崇奉禮節(jié)。所以身居高位不驕傲,身居低位不自棄,國(guó)家政治清明時(shí),他的言論足以振興國(guó)家;國(guó)家政治黑暗時(shí),他的沉默足以保全自己?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“既明智又通達(dá)事理,可以保全自身。”大
概就是說(shuō)的這個(gè)意思吧?
【讀解】這一章在繼續(xù)盛贊圣人之道的基礎(chǔ)上,提出了兩個(gè)層次的重要問(wèn)題。
首先是修養(yǎng)德行以適應(yīng)圣人之道的問(wèn)題。因?yàn)闆](méi)有極高的德行,就不能成功極高的道,所以君于應(yīng)該“尊崇道德修養(yǎng)而追求知識(shí)學(xué)問(wèn);達(dá)到廣博境界而又鉆研精微之處;洞察一切而又奉行中庸之道;溫習(xí)已有的知識(shí)從而獲得新知識(shí);誠(chéng)心誠(chéng)意地崇奉禮節(jié)。”朱熹認(rèn)為,這五句“大小相資,首尾相應(yīng)”,最得圣賢精神,要求學(xué)者盡心盡意研習(xí)。其實(shí),五句所論不外乎尊崇道德修養(yǎng)和追求知識(shí)學(xué)問(wèn)這兩個(gè)方面,用我們今天的話來(lái)說(shuō),也就是“德育”和“智育”的問(wèn)題,“又紅又專”的問(wèn)題。我們今天實(shí)施的教育方針,也不外乎是在這兩方面之外加上“體育”一項(xiàng)。其性質(zhì)內(nèi)涵自然有本質(zhì)的不同,但其入手的途徑卻是相通的。
有了德、智兩方面的修養(yǎng),是不是就可以通行無(wú)阻地實(shí)現(xiàn)圣人之道了呢?問(wèn)題當(dāng)然不是如此簡(jiǎn)單。修養(yǎng)是主觀方面的準(zhǔn)備,而實(shí)現(xiàn)圣人之道還有賴于客觀現(xiàn)實(shí)方面的條件??陀^現(xiàn)實(shí)條件具備當(dāng)然就可以大行其道,客觀現(xiàn)實(shí)條件不具備又應(yīng)該怎樣做呢?這就需要“居上下驕,為下不倍”,身居高位不驕做,“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”(《孟子"滕文公下》的大丈夫氣概。至于“國(guó)有道其言足以興,國(guó)無(wú)道其默足以容”的態(tài)度,則是與孟子所說(shuō)的“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼善天下”(《孟子"盡心上》)一脈相承的,都是對(duì)于現(xiàn)實(shí)政治的一種處置,一種適應(yīng)。反過(guò)來(lái)說(shuō),也就是一種安身立命,進(jìn)退仕途的藝術(shù),所以,歸根結(jié)底,還是:“既明且哲,以保其身。”當(dāng)然,說(shuō)者容易做者難,看似平淡卻艱辛,要做到明哲保身,的確是非常不容易的。所以唐代大詩(shī)人白居易要協(xié)“明哲保身,進(jìn)退始終,不失其道,自非賢達(dá),孰能兼之?”(《杜佑致仕制》)宋代陸游更是直截了當(dāng)?shù)馗袊@道:“信乎明哲保身之難也!”(《跋范文正公書》)
明哲保身,方能進(jìn)退自如,使自己立于不敗之地。
這當(dāng)然與那種“事不關(guān)己,高高桂起”的“自由主義表現(xiàn)”是風(fēng)馬牛不相及的,我們切莫把它混為一談。
下一章(不要自以為是,獨(dú)斷專行)
【原文】子曰:“愚而好自用(1),賤而好自專(2),生乎今之世反(3)古之道。如此者,災(zāi)及其身者也。”
非天子,不議禮,不制度(4),不考文(5)。今天下車同軌,書同文,行同倫(6)。雖有其位,茍無(wú)其德,不敢做禮樂(lè)焉,雖有其德,茍無(wú)其位,亦不敢作禮樂(lè)焉。
子日:“吾說(shuō)夏禮(7),杞不足征也(8)吾學(xué)殷吸禮(9),有宋存焉(10);吾學(xué)周禮(11),今用之,吾從周(12)。”
【注釋】(1)自用:憑自己主觀意圖行事,自以為是,不聽(tīng)別人意見(jiàn),即剛愎自用的意思。(2)自專:獨(dú)斷專行。(3)反:通”返”,回復(fù)的意思。(4)制度:在這里作動(dòng)詞用,指制訂法度。(5)考文,考汀文字規(guī)范。(6)車同軌,書同文,行同倫:車同軌指車子的輪距一致;書同文指字體統(tǒng)一;行同指?jìng)惱淼赖孪嗤_@種情況是秦始皇統(tǒng)一六國(guó)后才出現(xiàn)的,據(jù)此知道《中庸》有些章節(jié)的確是秦代儒者所增加的。(7)夏禮,夏朝的禮制。夏朝,約公元前2205年——前1776年,傳說(shuō)是禹建立的,(8)杞:國(guó)名,傳說(shuō)是周武王封夏禹的后代于此,故城在個(gè)河南杞縣。征,驗(yàn)證,(9)殷禮:殷朝的禮制。商朝從盤庚遷都至殷(今河南安陽(yáng))到紂亡國(guó),一般稱為殷代,整個(gè)商朝也稱商殷或殷商。(10)宋:國(guó)名,商湯的后代居此,故城在今河南商丘縣南。(11)周禮:周朝的禮制。(12)以上這段孔子的話也散見(jiàn)于《論語(yǔ)"八佾恰》、《論語(yǔ)"為政》。
【譯文】孔子說(shuō):“愚昧卻喜歡自以為是,卑賤卻喜歡獨(dú)斷專行。生于現(xiàn)在的時(shí)代卻一心想回復(fù)到古時(shí)去。這樣做,災(zāi)禍一定會(huì)降臨到自己的身上。”
不是天子就不要議訂禮儀,不要制訂法度,不要考訂文字規(guī)范?,F(xiàn)在天下車子的輪距一致,文字的字體統(tǒng)一,倫理道德相同。雖有相應(yīng)的地位,如果沒(méi)有相應(yīng)的德行,是不敢制作禮樂(lè)制度的;雖然有相應(yīng)的德行,如果沒(méi)有相應(yīng)的地位,也是不敢制作禮樂(lè)制度的。
孔子說(shuō):“我談?wù)撓某亩Y制,夏的后裔杞國(guó)已不足以驗(yàn)證它;我學(xué)習(xí)殷朝的禮制,殷的后裔宋國(guó)還殘存著它;我學(xué)習(xí)周朝的禮制,現(xiàn)在還實(shí)行著它,所以我遵從周禮。”
【讀解】本章承接上一章發(fā)揮“為下不倍(背)”的意思。反對(duì)自以為是,獨(dú)斷專行,也有“不在其位,不謀其政”(《論語(yǔ)"泰伯》)的意思。歸根結(jié)底,其實(shí)還是素位而行,安分守己的問(wèn)題。
此外有一點(diǎn)值得注意的是,這里所引孔子的話否定了那種“生乎今之世反古之道”的人,這與一般認(rèn)為孔子主張“克己復(fù)禮”,具有復(fù)古主義傾向的看法似乎有些沖突。其實(shí),孔子所要復(fù)的禮,恰好是那種“今用之”的“周禮”,而不是“古之道”的“夏禮”和“殷札”。因?yàn)橄亩Y已不可考,而殷禮雖然還在它的后裔宋國(guó)那里殘存著,但畢竟也已是過(guò)去的了。所以,從本章所引孔子的兩段話來(lái)看,的確不能隨隨便便地給他扣上”拉歷史倒車”的復(fù)古主義者帽子。
下一章(無(wú)征不信,不信民弗從)
【原文】天下有三重蔫(1)其寡過(guò)矣乎!上焉者(2),雖善無(wú)征,無(wú)征不信,不信民弗從。下蔫者(3),雖善不尊,不尊不信,不信民弗從。
故君子之道,本諸身,征諸庶民,考諸三王而不繆(4),建諸天地而不悖(5),質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑(6),百世以俟圣人而不丁惑(7)質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,知天也;百世以俟圣人而下惑,知人也。是故君子動(dòng)而世為天下道(8),行而世為天下法,言而世為天下則。遠(yuǎn)之則有望(9),近之則不厭。
《詩(shī)》日:“在彼無(wú)惡,在此無(wú)射。庶幾夙夜,以永終譽(yù)(10)。”君子未有不如此而蚤(11)有譽(yù)于天下者也。
【注釋】(1)王天下有三重蔫:王(Wang),作動(dòng)詞用,王天下即在天下做王的意思,也就是統(tǒng)治天下。三重,指上一章所說(shuō)的三件重要的事:儀禮、制度、考文。(2)上焉者:指在上位的人,即君王。(3)下焉者:指在下位的人,即臣下。(4)三王:指夏、商、周三代君王。(5)建,立。(6)質(zhì):質(zhì)詢,詢問(wèn),(7)俟:待。(8)道:通“導(dǎo)”,先導(dǎo)。(9)望:威望。(10)”《詩(shī)》曰”句:引自《詩(shī)經(jīng)"周頌"振鷺》。。射(yi),《詩(shī)經(jīng)》本作“斁”,厭棄的意思。庶幾(ji),幾乎。夙(sU)夜:早晚,夙,早。(11)蚤:即“早”。
【譯文】 治理天下能夠做好議訂禮儀,制訂法度,考訂文字規(guī)范這三件重要的事,也就沒(méi)有什么大的過(guò)失了吧!在上位的人,雖然行為很好,但如果沒(méi)有驗(yàn)證的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì)聽(tīng)從。在下位的人,雖然行為很好,但由于沒(méi)有尊貴的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì)聽(tīng)從。
所以君子治理天下應(yīng)該以自身的德行為根本,并從老百姓那里得到驗(yàn)證。考查夏、商、周三代先王的做法而沒(méi)有背謬,立于天地之間而沒(méi)有悖亂,質(zhì)詢于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),百世以后侍到圣人出現(xiàn)也沒(méi)有什么不理解的地方。質(zhì)詢于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),這是知道天理;百世以后侍到圣人出現(xiàn)也沒(méi)有什么不理解的地方,這是知道人意。所以君于的舉止能世世代代成為天下的先導(dǎo),行為能世世代代成為天下的法度,語(yǔ)言能世世代代成為天下準(zhǔn)則。在遠(yuǎn)處有威望,在近處也不使人厭惡。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō),“在那里沒(méi)有人憎惡,在這里沒(méi)有人厭煩,日日夜夜操勞啊,為了保持美好的名望。”君于沒(méi)有不這樣做而能夠早早在天下獲得名望的。
【讀解】這一章承接“居上下驕”的意思而發(fā)揮。要求當(dāng)政者身體力行,不僅要有好的德行修養(yǎng),而且要有行為實(shí)踐的驗(yàn)證,才能取信于民,使人聽(tīng)從,這就好比我們今天要求政府為老百姓辦實(shí)事一樣。不管你把自己的德行吹上天,也不管你的規(guī)劃有多宏偉,做一兩件實(shí)事,拿一點(diǎn)政績(jī)出來(lái)給我們看看:你修的路在哪里?你建的房在哪里?你辦的學(xué)校在哪里?市場(chǎng)是否繁榮?物價(jià)是否上漲?如此等等,不一而足。只有這樣,才能做到“遠(yuǎn)之則有望,近之則不厭”,成為老百姓的公仆。
提高到理論上來(lái)說(shuō),這一章所強(qiáng)調(diào)的,依然是重實(shí)踐的觀點(diǎn)。“本諸身,征諸庶民”,以自身的德行為根本,并從老百姓那里得到驗(yàn)證。這是主客觀的結(jié)合,理論與實(shí)踐的統(tǒng)一,用客觀實(shí)踐來(lái)檢驗(yàn)自己的主觀意圖、見(jiàn)解、理論是否符合老百姓的利益與愿望。從而使自己的舉止能世世代代成為天下的先導(dǎo),行為能世世代代成為天下的法度,語(yǔ)言能世世代代成為天下的準(zhǔn)則。
這里當(dāng)然還是蘊(yùn)含著儒者對(duì)偉大與崇高的向往和對(duì)不朽的渴望,也就是中國(guó)古代知識(shí)分子崇奉的立德、立功、立言三不朽追求。
下一章(圣人的偉大之處)
【原文】仲尼祖述(1)堯舜,憲章(2)文武,上律天時(shí),下襲(3)水土。辟如大地之無(wú)不持載,無(wú)不覆幬(4),辟如四時(shí)之錯(cuò)行(5),如日月之代明(6)”。萬(wàn)物并育而不相害,道并行而不相悖。小德川流,大德敦化(7)。此天地之所以為大也!
【注釋】(1)祖述:效法、遵循前人的行為或?qū)W說(shuō)。(2)憲章:遵從,效法。(3)襲:與上文的“律”近義,都是符合的意思。(4)覆幬(dao):覆蓋。(5)錯(cuò)行:交錯(cuò)運(yùn)行,流動(dòng)不息。(6)代明:交替光明,循環(huán)變化。(7)敦化:使萬(wàn)物敦厚純樸。
【譯文】孔子繼承堯舜,以文王、武王為典范,上遵循天時(shí),下符合地理。就像天地那樣沒(méi)有什么不承載,沒(méi)有什么不覆蓋。又好像四季的交錯(cuò)運(yùn)行,日用的交替光明。刀物一起生長(zhǎng)而互不妨害,道路同時(shí)并行而互不沖突。小的德行如河水一樣長(zhǎng)流不息,大的德行使萬(wàn)物敦厚純樸。這就是天地的偉大之處??!
【讀解】天地的偉大之處,就是孔子的偉大之處。因?yàn)榭子谂c天地比肩,與日月同輝。
這一章以孔子為典范,盛贊他的德行,為學(xué)者塑造了一個(gè)偉大、崇高而不朽的形象,使他流芳百世而成為后代人永遠(yuǎn)學(xué)習(xí)與敬仰的楷摸。
這就是大成至圣先師的孔圣人。
從《中庸》本身的結(jié)構(gòu)來(lái)看,這也是從理論到實(shí)際了,從中庸之道方方面面的闡述落實(shí)到一個(gè)具體的榜樣上來(lái)。
而榜樣的力量是無(wú)窮的。
下一章(弘揚(yáng)德行的最高境界)
【原文】《詩(shī)》曰,“衣錦尚絅(1)。”惡其文之著也。故君子之道,暗然(2)而日章;小人之道,的然(3)而日亡。君子之道,淡而不厭,簡(jiǎn)而文,溫而理,知遠(yuǎn)之近,知風(fēng)之自,知微之顯,可與人德矣。
《詩(shī)》云:“潛雖伏矣,亦孔之昭(4)!”故君子內(nèi)省不疚,無(wú)惡于志。君于之所不可及者,其唯人之所不見(jiàn)乎?
《詩(shī)》云,“相在爾室,尚不愧于屋漏(5)。”故君子不動(dòng)而敬,不言而信。
《詩(shī)》曰:“奏假無(wú)言,時(shí)靡有爭(zhēng)(6)。”是故君子不賞而民勸,不怒而民威于鈇鉞(7)。
《詩(shī)》曰:“不顯惟德,百辟其刑之(8)。”是故君于篤恭而天下
《詩(shī)》云:“予懷明德,不大聲以色(9)”子曰,“聲色之于以化民,末也。”
《詩(shī)》曰:“德輶如毛(10)。”毛猶有(11),“上天之載,無(wú)聲無(wú)臭(12)。”至矣!
【注釋】(1)衣錦尚絅:引自《詩(shī)經(jīng)"衛(wèi)風(fēng),碩人》。衣(yi),此處作動(dòng)詞用,指穿衣。錦,指色彩鮮艷的衣服。尚,加。絅(jiong),同“裟”,用麻布制的罩衣。(2)暗然:隱藏不露。(3)的(di)然,鮮明,顯著。(4)潛雖伏矣,亦孔之昭:引自《詩(shī)經(jīng)"小雅"正月》???,很。昭,《詩(shī)經(jīng)》原作“沼”"昭、擱同,意為明顯。(5)相在爾室,尚不愧于屋漏:引自《詩(shī)經(jīng)"大雅"抑》。相,注視。屋漏,指古代室內(nèi)西北角設(shè)小帳的地方。相傳是神明所在,所以這里是以屋漏代指神明。不愧屋漏喻指心地光明,不在暗中做壞事,起壞念頭。(6)奏假無(wú)言,時(shí)靡有爭(zhēng):引自。詩(shī)經(jīng)"商頌"烈祖》。奏,進(jìn)奉,假(ge),通“格”,即感通,指誠(chéng)心能與鬼神或外物互相感應(yīng)。靡(mi),沒(méi)有,(7)鈇(fu)鉞(yue):古代執(zhí)行軍法時(shí)用的斧子。(8)不顯惟德,百辟其刑之:引自《詩(shī)經(jīng)"周頌,烈文》。不顯,“不”通”丕”,不顯即大顯。辟(bi),諸侯。刑,通“型”,示范,效法。(9)予懷明德,不大聲以色:引自《詩(shī)經(jīng)"大雅"皇矣》。聲,號(hào)令。色,容貌。以,與。(10)德輶如毛:引自《詩(shī)經(jīng)"大雅"杰民)。輶(you),古代一種輕便車,引申為輕,(11)倫:比。(12)上天之載,無(wú)聲無(wú)臭:引自《詩(shī)經(jīng).大雅"文王》。臭(Xiou),氣味。
【譯文】《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“身穿錦繡衣服,外面罩件套衫。”這是為了避免錦衣花紋大顯露,所以,君子的道深藏不露而日益彰明;個(gè)人的道顯露無(wú)遺而日益消亡。君子的道,平淡而有意味,簡(jiǎn)略而有文采,溫和而有條理,由近知遠(yuǎn),由風(fēng)知源,由微知顯,這樣,就可以進(jìn)入道德的境界了。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“潛藏雖然很深,但也會(huì)很明顯的。”所以君子自我反省沒(méi)有愧疚,沒(méi)有惡念頭存于心志之中。君于的德行之所以高于一般人,大概就是在這些不被人看見(jiàn)的地
方吧?
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“看你獨(dú)自在室內(nèi)的時(shí)候,是不是能無(wú)愧于神明。”所以,君子就是在沒(méi)做什么事的時(shí)候也是恭敬的,就是在沒(méi)有對(duì)人說(shuō)什么的時(shí)候也是信實(shí)的。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“進(jìn)奉誠(chéng)心,感通神靈。肅穆無(wú)言,沒(méi)有爭(zhēng)執(zhí)。”所以,君子不用賞賜,老百姓也會(huì)互相對(duì)勉;不用發(fā)怒,老百姓也會(huì)很畏懼。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō),“弘揚(yáng)那德行啊,諸侯們都來(lái)效法。”所以,君子篤實(shí)恭敬就能使天下太平。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“我懷有光明的品德,不用厲聲厲色。”孔子說(shuō):“用厲聲厲色去教育老百姓,是最拙劣的行為。”
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“德行輕如毫毛。”輕如毫毛還是有物可比擬。“上天所承載的,既沒(méi)有聲音也沒(méi)有氣味。”這才是最高的境界啊!
【讀解】這種最高的境界就是空氣的境界。
空氣無(wú)聲無(wú)色無(wú)味,誰(shuí)也看不見(jiàn)聽(tīng)下到嗅不出,可是誰(shuí)也離它不開(kāi)。德行能到這種境界,當(dāng)然是種仙至人了??烧l(shuí)又能達(dá)到這種境界呢?就是孔圣人也未必就能達(dá)到吧。
所以還有次一等的境界,這就是“輕如毫毛”的境界。借用詩(shī)圣杜甫的詩(shī),是“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”(《春夜喜雨》的境界。這種境界,和風(fēng)細(xì)雨,沁人心脾而入人肺腑,使人在潛移默化中受到感化,這大概就是圣人的境界吧。
至于那種聲色俱厲的疾風(fēng)暴雨式的做法,那種強(qiáng)制性的勞動(dòng)改造的方法,正如孔子所說(shuō):“末也!”已談不上什么境界,不過(guò)是一種不得已而為之的手段罷了。
本章是《中庸》全篇的結(jié)尾,重在強(qiáng)調(diào)德行的實(shí)施。從天理到人道,從知到行,從理淪到實(shí)踐,從”君子篤恭”到”天下平”,既回到與《大學(xué)》相呼應(yīng)的人生進(jìn)修階梯之上,又撮取《中庸》全篇的宗旨而加以概括。各段文字,既有詩(shī)為證又引申發(fā)揮。難怪得朱熹要在《中庸章句》的末尾大發(fā)感嘆:“這樣反復(fù)叮嚀以教人的用意是多么深切啊,后世學(xué)者難道可以不用心去鉆研體會(huì)嗎?”
的確也是如此??!
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。