国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書(shū)等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
張麗娟丨興國(guó)軍學(xué)本與早期和刻本《春秋經(jīng)傳集解》

興國(guó)軍學(xué)本與早期和刻本

《春秋經(jīng)傳集解》[1]

張麗娟

張麗娟,北京大學(xué)《儒藏》編纂與研究中心研究員。研究方向:版本學(xué)、經(jīng)學(xué)文獻(xiàn)學(xué)。著有《宋代經(jīng)書(shū)注疏刊刻研究》等。

【提要】南宋嘉定九年興國(guó)軍學(xué)刊《春秋經(jīng)傳集解》傳入日本後,經(jīng)過(guò)南北朝時(shí)期覆刊、慶長(zhǎng)時(shí)期活字印行、寬永八年崛杏菴訓(xùn)點(diǎn),在日本《左傳》學(xué)領(lǐng)域影響深遠(yuǎn)。本文考察今存興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》兩部傳本,及由興國(guó)軍學(xué)本發(fā)展而來(lái)的早期和刻《左傳》諸本,從版式面貌、文字??眱煞矫嬗^其異同,從中可窺《左傳》文本在日本的傳播與演變進(jìn)程。

【關(guān)鍵字】春秋經(jīng)傳集解  興國(guó)軍學(xué)本  和刻本

興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》刊於南宋嘉定九年(1216)年,當(dāng)時(shí)即被稱(chēng)為善本。日本南北朝時(shí)期據(jù)興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》覆刊,成為《左傳》在日本的最早刊本,也是日本外典刊刻的較早版本之一。此本經(jīng)後代傳抄、翻印、訓(xùn)點(diǎn)、校正,成為日本《左傳》學(xué)領(lǐng)域影響深遠(yuǎn)的文本。本文考察今存興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》傳本,及由興國(guó)軍學(xué)本發(fā)展而來(lái)的早期和刻本《左傳》諸本,從版式面貌、文字??眱煞矫嬗^其異同,辨其源流,以見(jiàn)《左傳》文本在日本的傳播與演變進(jìn)程。

一、興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》

興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》是南宋時(shí)期興國(guó)軍學(xué)所刻《六經(jīng)》中的一種。南宋毛居正於嘉定十六年(1223)受命勘正國(guó)子監(jiān)經(jīng)籍,留下《六經(jīng)正誤》一書(shū),其《易》、《書(shū)》、《詩(shī)》、《周禮》、《禮記》、《左傳》皆錄“興國(guó)軍本”異文,可證興國(guó)軍本《六經(jīng)》之目。宋黃震於咸淳九年(1273)撰《修撫州六經(jīng)跋》中也曾提到興國(guó)軍本《六經(jīng)》:“《六經(jīng)》官板,舊惟江西撫州、興國(guó)軍稱(chēng)善本。己未虜騎偷渡,興國(guó)板已毀於火,獨(dú)撫州板尚存?!笨梢?jiàn)南宋時(shí)期興國(guó)軍學(xué)本《六經(jīng)》與撫州本《六經(jīng)》並稱(chēng),都是官刻經(jīng)籍中為人稱(chēng)道的善本。

興國(guó)軍,北宋太平興國(guó)三年(978)改永興軍置,宋隸江南西路,治所在今湖北陽(yáng)新縣。興國(guó)軍學(xué)刊刻《六經(jīng)》並非同時(shí)完成。據(jù)今存興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》卷末聞人模跋可知,早在高宗紹興二十二年(1152),當(dāng)時(shí)的興國(guó)軍學(xué)教授鄭仲熊即主持刊刻《五經(jīng)》。至寧宗嘉定間,鄭刻《五經(jīng)》書(shū)板猶存,惟“歷時(shí)浸久,字畫(huà)漫滅”。聞人模時(shí)任興國(guó)軍學(xué)教授,鑒於《五經(jīng)》書(shū)板漫滅損壞,“且缺《春秋》一經(jīng)”,遂在當(dāng)?shù)毓賳T支持下,發(fā)起刊刻《春秋經(jīng)傳集解》,並修復(fù)《五經(jīng)》舊板,事成於嘉定九年(1216)正月。[2]根據(jù)黃震的記載,興國(guó)軍學(xué)本《六經(jīng)》書(shū)板毀於“己未”,當(dāng)即蒙古大軍大規(guī)模入侵南宋之理宗開(kāi)慶元年(1259)。今興國(guó)軍學(xué)本《六經(jīng)》僅《春秋經(jīng)傳集解》一經(jīng)孤存,其他五經(jīng)早已不存於世。

興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“興國(guó)本”)今存兩部傳本,皆與日本有關(guān)。一部藏日本宮內(nèi)廳書(shū)陵部,為金澤文庫(kù)舊藏本,除卷3,4,20,21,26-28抄配外,各卷保存完整。八行十七字,小字雙行同,白口,左右雙邊。版心上刻大小字?jǐn)?shù),下有刻工名。卷前有“春秋左氏傳序”,卷三十末有“春秋經(jīng)傳集解後序”,序後刻經(jīng)注總字?jǐn)?shù)“經(jīng)凡一十九萬(wàn)八千三百四十八言,注凡一十四萬(wàn)六千七百八十八言”,並《經(jīng)傳識(shí)異》四葉、興國(guó)軍官員銜名、聞人??瘯?shū)識(shí)語(yǔ)。鈐有“金澤文庫(kù)”墨印及 “枝山”、“允明”、“文炳珍藏子孫永?!薄ⅰ熬谑蠄D書(shū)”、“佐伯侯毛利高標(biāo)字培松藏書(shū)畫(huà)之印”、“秘閣圖書(shū)之章”、“御府圖書(shū)”等印。[3]又日本尊經(jīng)閣文庫(kù)藏宋刻《春秋左氏音義》五卷,與宮內(nèi)廳藏興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》版式、字體、刻工等皆同,且同樣鈐有“金澤文庫(kù)”墨印,兩者為一本散出。

傳世另一部興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》,流傳軌跡亦頗坎坷。此本為毛氏汲古閣舊藏,後散佚。原本所附《春秋左氏音義》及《經(jīng)傳識(shí)異》進(jìn)入清宮天祿琳瑯,見(jiàn)《天祿琳瑯書(shū)目》卷一著錄,嘉慶中與其他天祿琳瑯珍本一同毀於大火。而此部《春秋經(jīng)傳集解》的三十卷正文亦有殘損,僅餘十八卷殘本為黃丕烈所得。[4]此十八卷殘本後歸汪士鐘藝蕓書(shū)舍,見(jiàn)於《藝蕓書(shū)舍宋元本書(shū)目》。至清末續(xù)有散佚,其中卷10,15-20,23-30共十五卷,歸入陸心源皕宋樓,陸氏《皕宋樓藏書(shū)志》將此本著錄作“宋刊建大字本”,今藏於日本靜嘉堂文庫(kù)。另有卷22,民國(guó)間輾轉(zhuǎn)為周叔弢所得,今歸中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館。靜嘉堂文庫(kù)藏各卷及中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏殘卷,皆鈐有汲古閣毛氏及汪士鐘諸印,可證其原為一本。[5]

前人已注意到存世兩部興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》有印刷時(shí)間的不同。汲古閣舊藏、現(xiàn)靜嘉堂及中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館分藏的一部,為較早印本,未經(jīng)補(bǔ)版;宮內(nèi)廳及尊經(jīng)閣所藏一部,為較晚印本,有部分補(bǔ)版葉。增田晴美先生曾作《關(guān)於<春秋經(jīng)傳集解>宋嘉定九年興國(guó)軍學(xué)刊本與南北朝覆宋刊本》一文,[6]主要比較靜嘉堂藏興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》與日本南北朝覆刊本的異同,同時(shí)也詳列宮內(nèi)廳藏興國(guó)本與靜嘉堂藏興國(guó)本各葉刻工姓名對(duì)照表。我們由此對(duì)照表可大體判斷靜嘉堂本與宮內(nèi)廳本的版葉異同:兩本刻工相同之葉,即宮內(nèi)廳本保存的原刻版葉;兩本刻工不同之葉,即宮內(nèi)廳本新的補(bǔ)版版葉。從對(duì)照表可知宮內(nèi)廳本與靜嘉堂本有相當(dāng)量的異版,如卷十五共37葉,其中9葉兩本異版;卷十六共33葉,其中17葉兩本異版。這些異版就是宮內(nèi)廳本的補(bǔ)版版葉。(參見(jiàn)圖一)

圖一  興國(guó)本卷十八首葉,左為靜嘉堂本(刻工“全”),

右為宮內(nèi)廳本(補(bǔ)版,刻工“彥璋”)

由於兩部傳本分藏三處,利用不易,前人無(wú)法對(duì)兩部傳本的版刻細(xì)節(jié)與文字異同詳加比較。今宮內(nèi)廳本已有方便的影印本及網(wǎng)路資源可以利用,我們以中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏卷二十二與宮內(nèi)廳本相比勘,可以發(fā)現(xiàn)兩部興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》傳本在版刻及文字上都有一定的差異。本卷共30葉,其中第1-5葉國(guó)圖本與宮內(nèi)廳本為異版,宮內(nèi)廳本為補(bǔ)刻版葉。國(guó)圖本前5葉刻工依次為胡桂、胡桂、胡、余、胡桂;宮內(nèi)廳本依次為祚、中、發(fā)、中、中。宮內(nèi)廳本的補(bǔ)刻版葉據(jù)原版覆刻,單字的字體結(jié)構(gòu)非常相似,但筆畫(huà)更寬展、刀法較銳利,整體看風(fēng)格有所不同。第6葉以下兩本同版,皆原刻版葉。國(guó)圖本雖亦有不少斷版,難稱(chēng)初印,但其版面字跡清晰,未見(jiàn)修補(bǔ)痕跡;宮內(nèi)廳本於國(guó)圖本斷版處斷裂更為嚴(yán)重,有的斷裂處進(jìn)行了修整,版面字跡漫漶嚴(yán)重,有的文字經(jīng)局部改刻。如第15葉上半面,國(guó)圖本“哉”、“為”、“歸”處有斷版,字形中間形成大的斷裂空隙。宮內(nèi)廳本對(duì)此處斷裂加以修整,字形較為完整。第17葉上半面,國(guó)圖本字跡清晰完整,宮內(nèi)廳本漫漶嚴(yán)重,第6行“受其咎”等字經(jīng)改刻,筆畫(huà)較原刻的粗肥明顯不同。

宮內(nèi)廳本與國(guó)圖本的文字差異,即主要體現(xiàn)在宮內(nèi)廳本的補(bǔ)版版葉及局部改刻文字中。卷二十二第3葉下半面第7行國(guó)圖本“子良子尾之子高彊也”,宮內(nèi)廳本“子良”誤作“子艮”。第5葉下半面第8行國(guó)圖本“封諸陳,紹舜後”,宮內(nèi)廳本“舜後”誤作“為候”。這兩處異文皆在宮內(nèi)廳本補(bǔ)版版葉,當(dāng)為補(bǔ)版時(shí)偶誤。第10葉上半面第2行國(guó)圖本“二御失官”,宮內(nèi)廳本“二”誤作“工”;第27葉上半面第7行國(guó)圖本“言不能為季氏逐小”,宮內(nèi)廳本“氏”誤作“民”。此二葉國(guó)圖本、宮內(nèi)廳本同為原刻版葉,但宮內(nèi)廳本漫漶嚴(yán)重經(jīng)局部改刻,二字疑為局部改刻時(shí)致誤。

總體來(lái)看,國(guó)圖本雖非嚴(yán)格意義上的初印本,但未經(jīng)修補(bǔ),當(dāng)可反映嘉定九年聞人模刊本的原貌;宮內(nèi)廳本經(jīng)過(guò)補(bǔ)版與局部修版,版刻面貌較原本有一定差別,文字上也有所變異。辨明興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》兩部傳本之間版刻與文字上的差異,有助於我們對(duì)日本南北朝時(shí)期覆刊興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》底本的考察。日本覆刊本《春秋經(jīng)傳集解》據(jù)興國(guó)本翻刻,已為學(xué)界共識(shí)。但正如上文所述,興國(guó)軍學(xué)本有早印本與晚印本的區(qū)別,其版刻、文字有所不同。日本南北朝時(shí)期覆刊《春秋經(jīng)傳集解》,其所據(jù)底本究竟是哪一種印本,覆刊時(shí)是否曾進(jìn)行有意識(shí)的校改,是值得討論的問(wèn)題。今存兩部興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》中,汲古閣舊藏本傳入日本甚晚,不可能成為日本覆刊本的底本;金澤文庫(kù)舊藏本傳入日本時(shí)間較早,但從種種跡象看,我們認(rèn)為它也不是日本覆刊本的底本(詳見(jiàn)下文)。則歷史上還有第三部興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》傳入日本,它才是日本覆刊本所依據(jù)的那一部興國(guó)本。

二、日本南北朝時(shí)期覆刊興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》

日本南北朝時(shí)期(1336-1392)覆刊本《春秋經(jīng)傳集解》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“覆刊本”),各家書(shū)目或著錄作“室町刊本”、“五山版”,是日本最早刊印的《左傳》版本,也是日本外典刊刻的較早版本之一。日本宮內(nèi)廳書(shū)陵部、靜嘉堂文庫(kù)、市立米澤圖書(shū)館及國(guó)內(nèi)北京大學(xué)圖書(shū)館等均有收藏。[7]此本舊或以為宋刊本,森立之《經(jīng)籍訪(fǎng)古志》指為覆宋蜀大字本。楊守敬通過(guò)將此本與宮內(nèi)廳藏興國(guó)本比較,指明二者之覆刊關(guān)係,今已成學(xué)界共識(shí)。[8]增田晴美先生詳細(xì)比較了覆刊本與興國(guó)本(靜嘉堂藏本)的版式、字體、刻工等,指出覆刊本對(duì)興國(guó)本有明顯的仿效繼承,尤其是覆刊本模仿興國(guó)本特異字形之例,令人印象深刻。[9]傅剛先生則通過(guò)覆刊本與興國(guó)本(宮內(nèi)廳藏本)的文本???,進(jìn)一步確認(rèn)兩者的覆刊關(guān)係,並認(rèn)為覆刊本對(duì)底本有校改。[10]

正如前人指出的,覆刊本在形式上忠實(shí)再現(xiàn)了興國(guó)本《春秋經(jīng)傳集解》的版刻特徵。兩本皆八行十七字,白口,左右雙邊,版心雙順魚(yú)尾,雙魚(yú)尾間刻“左幾”,下刻葉數(shù),各葉、各行文字起訖完全相同。唯一不同的是覆刊本沒(méi)有照刻興國(guó)本版心的字?jǐn)?shù)與刻工姓名(僅卷二有數(shù)葉照刻)。從卷二十二的比較來(lái)看,覆刊本字體風(fēng)格完全承襲了興國(guó)本,某些字的獨(dú)特寫(xiě)法都如法炮製。興國(guó)本因斷版形成的特異字形,如第10葉下半面末二行“星”、“冬”,第14葉下半面末三行“諸”、“至”、“欲”,第15葉上半面前三行“哉”、“為”、“歸”,第16葉末行“疾”等處,因斷版造成字形拉長(zhǎng)變形,覆刊本亦按照拉長(zhǎng)變形的字形仿刻,顯得極為怪異。第20葉下8行小字“戚,孫林父邑”,興國(guó)本“戚”字無(wú)誤,但左側(cè)撇劃有漫漶斷續(xù),看起來(lái)似“氵”,覆刊本遂將“戚”字左側(cè)撇劃刻作“氵”,字形奇特。

在文本方面,覆刊本也完全承襲了興國(guó)本的異文體系。筆者舊曾取《春秋經(jīng)傳集解》卷九文公十一年至十五年為例,比勘宮內(nèi)廳藏興國(guó)本與其他《左傳》重要版本。[11]從所得異文看,撫州本、越刻八行本等官刻系統(tǒng)本與余仁仲本、元刻明修十行本等坊刻系統(tǒng)本,形成兩個(gè)比較明顯的陣營(yíng)。興國(guó)軍學(xué)本與官刻系統(tǒng)的撫州本、越刻八行本較為接近,同時(shí)亦受到坊刻諸本的影響,其異文或與撫州本、越刻八行本相合,或與余仁仲本、元刻明修十行本相合,也有與各本皆不同、興國(guó)本獨(dú)有之異文。今以日本覆刊本《春秋經(jīng)傳集解》核校卷九異文,則興國(guó)本同於撫州本、越刻八行本者,日本覆刊本亦同;興國(guó)本不同於撫州本、越刻八行本者,日本覆刊本亦不同。與余仁仲本、元刻明修本的關(guān)係亦如此。特別是幾處興國(guó)本獨(dú)有異文,如文十二年經(jīng)“秦伯使術(shù)來(lái)聘”注“術(shù)不稱(chēng)氏史略文”,諸本皆如是,惟興國(guó)本“文”作“之”;文十三年傳“執(zhí)其帑于晉”注“帑壽餘子”,諸本皆如是,惟興國(guó)本作“子”上多一“妻”字,日本覆刊本皆同興國(guó)本。

卷九亦可見(jiàn)覆刊本與興國(guó)本文字有異之處,如文十二年傳“胥甲佐之”,興國(guó)本“甲”誤為“申”;文十四年傳“公子商人驟施於國(guó)”注“商人桓公子”,興國(guó)本“桓”誤為“相”。此皆興國(guó)本明顯誤字,覆刊本不誤。這是否意味著覆刊本在刊刻過(guò)程中對(duì)興國(guó)本誤字進(jìn)行了校訂呢?筆者以為未必如是。因?yàn)檎缥覀兩瞎?jié)所說(shuō),宮內(nèi)廳藏興國(guó)本經(jīng)過(guò)了補(bǔ)版和修版,補(bǔ)版、修版過(guò)程中有可能出現(xiàn)與原版不同之處。此二條異文所在的卷九第5葉及第7葉,宮內(nèi)廳本雖為原刻版葉,但仔細(xì)觀察兩處異文,“申”字正當(dāng)斷版處,有修補(bǔ)痕跡;“相”字及前後數(shù)字筆畫(huà)頗細(xì),與卷二十二第27葉局部改刻“氏”誤為“民”處相似,疑亦出自局部改刻。因靜嘉堂本、國(guó)圖本缺卷九,我們無(wú)法確證宮內(nèi)廳本此二處誤字是否因修版導(dǎo)致,但參考卷二十二兩個(gè)不同印本的比勘情況,我們認(rèn)為這兩處宮內(nèi)廳本誤字更可能出自修版時(shí)致誤,而非原版之誤。

筆者將日本覆刊本卷二十二與國(guó)圖藏興國(guó)本及宮內(nèi)廳藏興國(guó)本相比勘,認(rèn)為日本覆刊本所依據(jù)的興國(guó)本,與經(jīng)過(guò)修補(bǔ)後印的宮內(nèi)廳本有一定差異,而更接近於早印未經(jīng)修補(bǔ)的國(guó)圖本。本卷宮內(nèi)廳本與國(guó)圖本異文有四例,國(guó)圖本“子良子尾之子高彊也”,宮內(nèi)廳本“良”誤作“艮”;國(guó)圖本“封諸陳,紹舜後”,宮內(nèi)廳本“舜後”誤作“為候”;國(guó)圖本“二御失官”,宮內(nèi)廳本“二”誤作“工”;國(guó)圖本“言不能為季氏逐小”,宮內(nèi)廳本“氏”誤作“民”。前二例為宮內(nèi)廳本補(bǔ)版致誤,後二例為宮內(nèi)廳本局部改刻致誤。此四例國(guó)圖本不誤、宮內(nèi)廳本訛誤之例,覆刊本皆不誤。這與其說(shuō)是覆刊本校改了興國(guó)本的誤字,還不如說(shuō)是覆刊本所依據(jù)的興國(guó)本本來(lái)就無(wú)誤。從覆刊本的某些版刻細(xì)節(jié),也可透露其底本更近於國(guó)圖本、而不同於宮內(nèi)廳本的特徵。如卷二十二第15葉上半面“哉”、“為”、“歸”等處,國(guó)圖本可見(jiàn)大的斷版,字形中間形成空隙而拉長(zhǎng)變形。宮內(nèi)廳本此處斷版經(jīng)過(guò)修整,“哉”、“為”、“歸”恢復(fù)正常字形。觀覆刊本此數(shù)字,字形怪異拉長(zhǎng),正與國(guó)圖本斷版後形成的字形吻合,而與宮內(nèi)廳本不類(lèi)。因此我們認(rèn)為日本覆刊本所依據(jù)的興國(guó)本,應(yīng)當(dāng)是印刷時(shí)間與靜嘉堂本、國(guó)圖本相近的未經(jīng)修補(bǔ)的早印本,而不會(huì)是宮內(nèi)廳藏本這種經(jīng)過(guò)修補(bǔ)、文字有所變異的後印本。卷九“胥甲佐之”、“商人桓公子”兩處宮內(nèi)廳本誤字、覆刊本不誤的情況,雖不能完全排除覆刊本校改的可能性,但更大的可能是,覆刊本所依據(jù)的底本,原本就不誤。

卷九第2葉文十一年傳“獲其弟榮如”注“欲其兄弟伯季相次”,覆刊本“伯”作“仲”,是前人早已注意到的覆刊本不同於興國(guó)本之異文。[12]宮內(nèi)廳本本葉為原刻版葉,“伯”字未見(jiàn)剜改或修補(bǔ)痕跡。則覆刊本“伯”作“仲”,當(dāng)非補(bǔ)版或局部修版所致。檢今存各系統(tǒng)《左傳》版本,除日本覆刊本及覆刊本影響之下的和刻本作“仲季”外,包括興國(guó)本在內(nèi)的各系統(tǒng)《左傳》版本,如撫州本、越刻八行本、《四部叢刊》影印宋刻本、余仁仲本、元刻明修十行本、相臺(tái)岳氏本、明覆宋種德堂本,以及宮內(nèi)廳藏金澤文庫(kù)舊藏卷子本《春秋經(jīng)傳集解》,此處皆作“伯季”,無(wú)作“仲季”者。[13]日本覆刊本作“仲”字無(wú)早期版本依據(jù),疑為覆刊時(shí)偶誤。興國(guó)本“伯”字正當(dāng)一行之末,或因底本有殘缺損壞,或有其他原因,覆刊時(shí)遂誤刻為“仲”字。

由“仲”字例可知,雖然覆刊本對(duì)底本字形極度忠實(shí)甚至到盲從的地步,仍然難免因各種原因而出現(xiàn)與底本的少量差異。此種情況在卷二十二中亦可見(jiàn)。卷二十二第7葉下首行 “言梼杌,略舉四兇之一,下言四裔,則三苗在其中”,“下”字宮內(nèi)廳本、國(guó)圖本皆如是,覆刊本誤作“一”。第18葉上5行“字,養(yǎng)也,似雙生”,“似”字宮內(nèi)廳本、國(guó)圖本皆如是,覆刊本誤作“以”。第20葉上7行“至于今賴(lài)之”,“今”字宮內(nèi)廳本、國(guó)圖本無(wú)誤,覆刊本誤作“令”。第23葉上首行“欲與晉君代興”,“代”字宮內(nèi)廳本、國(guó)圖本無(wú)誤,覆刊本誤作“伐”。此數(shù)處興國(guó)本早印本、晚印本皆不誤,當(dāng)為覆刊本刊刻過(guò)程中的偶誤。

總體上看,日本南北朝覆刊本《春秋經(jīng)傳集解》相當(dāng)忠實(shí)地繼承了興國(guó)軍本的版刻特徵與異文體系,成為《左傳》在日本刊印的最早源頭,經(jīng)後代學(xué)者研讀、傳抄、翻印,深刻影響了日本《左傳》學(xué)的發(fā)展進(jìn)程。(圖二)

圖二  左為宮內(nèi)廳藏宋興國(guó)本,右為米澤圖書(shū)館藏日本南北朝覆刊本

三、日本慶長(zhǎng)時(shí)期活字本《春秋經(jīng)傳集解》

日本慶長(zhǎng)時(shí)期有活字版《春秋經(jīng)傳集解》,是為南北朝時(shí)期覆刊興國(guó)本之後,《左傳》在日本的又一次印行。慶長(zhǎng)活字本《春秋經(jīng)傳集解》存世數(shù)量不少,且存在多個(gè)異版。據(jù)川瀨一馬《古活字版之研究》,今存《春秋經(jīng)傳集解》活字版大體分為兩種,第一種稱(chēng)為“慶長(zhǎng)十七年以前活字本”,因足利學(xué)校遺跡圖書(shū)館所藏此種活字本上有墨筆識(shí)語(yǔ):“奧之會(huì)津人宗祥藏主入杏壇稱(chēng)津梁不幸逝矣遺此本作當(dāng)庠什物,慶長(zhǎng)十七年壬子閏十月廿七日庠主寒松叟誌焉?!盵14]第二種稱(chēng)為“慶長(zhǎng)中活字本”,川瀨先生推定為叡山月藏坊活字版,共有三種異版:イ本東洋文庫(kù)等藏,ロ本成簣?zhí)梦膸?kù)等藏,ハ本高木文庫(kù)藏。[15]今諸家館藏目錄所著錄之慶長(zhǎng)活字本,往往不加區(qū)別,統(tǒng)稱(chēng)“慶長(zhǎng)活字本”或“古活字本”。

《古活字版之研究》收錄了足利學(xué)校遺跡圖書(shū)館藏第一種活字版及成簣?zhí)梦膸?kù)藏第二種活字版イ本、ロ本書(shū)影。以《古活字版之研究》書(shū)影與諸館藏本比對(duì),可確認(rèn)東京大學(xué)東洋文化研究所藏本(貴重-25)、國(guó)立公文書(shū)館藏本(274-0128)、京都大學(xué)藏清家文庫(kù)本(1-65/シ/6貴)、臺(tái)北“故宮博物院”藏本(故觀013681-013695)、北京大學(xué)藏本(LSB/4489),即川瀨先生所稱(chēng)第一種“慶長(zhǎng)十七年以前活字本”。臺(tái)北“故宮博物院”藏另一本(故觀013025-013039),即川瀨先生所指第二種“慶長(zhǎng)中活字本”ロ本。日本國(guó)會(huì)圖書(shū)館藏本(WA7-49)、臺(tái)北“國(guó)家圖書(shū)館”藏本(106.12 00593)與イ本、ロ本書(shū)影皆不同,其中日本國(guó)會(huì)圖書(shū)館藏本有“高木家藏”印,疑即川瀨先生所指高木文庫(kù)藏“慶長(zhǎng)中活字本”ハ本。下文我們以國(guó)立公文書(shū)館藏第一種活字本(索書(shū)號(hào)274-0128,簡(jiǎn)稱(chēng)“活字A本”)、國(guó)會(huì)圖書(shū)館藏第二種活字本(索書(shū)號(hào)WA7-49,簡(jiǎn)稱(chēng)“活字B本”)為考察對(duì)象,比較兩種活字本及其與興國(guó)本、日本覆刊本之異同。

從版面形式看,無(wú)論是“活字A本”,或是“活字B本”,都明顯沿襲了興國(guó)本與日本覆刊本的形制。其行款同樣為八行十七字,版面安排亦繼承興國(guó)本、覆刊本。如卷一首葉的卷端題名、作者題署、每行起訖等,兩種活字本與興國(guó)本、覆刊本面貌完全相同。不過(guò)活字本沒(méi)有完全照搬興國(guó)本、覆刊本的版面,在某些地方也做了一定程度的調(diào)整。因興國(guó)本每行字?jǐn)?shù)不甚固定,一般為行十七字,亦間有行字十八、十九字者。日本覆刊本完全照刻興國(guó)本版面,未做調(diào)整。而活字本為追求版面整飭,每行固定為十七字,小字雙行同。這樣遇到興國(guó)本、覆刊本行字十八、十九字時(shí),就需調(diào)整行字起訖,導(dǎo)致與興國(guó)本、覆刊本版面上的差異。以卷一為例,本卷第1、2葉活字本每行起訖與興國(guó)本、覆刊本完全一致,自第3葉第3行起行字起訖有所變化,直到第7葉下半面轉(zhuǎn)行進(jìn)入下一段時(shí),才恢復(fù)興國(guó)本、覆刊本原有版面。兩種活字本的行字調(diào)整基本一致,活字B本在活字A本基礎(chǔ)上又做了進(jìn)一步微調(diào),稍有差異。如上述第3葉第3行起的行字調(diào)整,兩活字本相同;至第6葉下半面第7行,活字B本又有一字調(diào)整,直至第7葉下半面轉(zhuǎn)行時(shí)恢復(fù)一致。又卷前杜預(yù)序,活字A本題“春秋序”,活字B本題“春秋左氏傳序”。各年起始“經(jīng)”、“傳”二字,活字A本以白文陰刻標(biāo)識(shí),頗為醒目;活字B本則不加標(biāo)識(shí)。

從文字上看,兩種活字本同樣繼承了興國(guó)本的異文體系。興國(guó)本與其他早期《左傳》版本各有參差的異文中,兩種活字本與興國(guó)本、日本覆刊本高度一致。興國(guó)本、覆刊本與眾本不同的獨(dú)有異文,如文十二年經(jīng)“秦伯使術(shù)來(lái)聘”注“術(shù)不稱(chēng)氏史略文”,“文”作“之”;10條文十三年傳“執(zhí)其帑于晉”注“帑壽餘子”,“子”上多一“妻”字,兩種活字本皆同於興國(guó)本、覆刊本。

從興國(guó)軍本、日本覆刊本、活字A本、活字B本之間異文比較,特別是從誤字沿襲來(lái)看,活字B本源自活字A本,而活字A本的直接來(lái)源為日本覆刊本。卷九文十一年傳“獲其弟榮如”注“欲其兄弟伯季相次”,日本覆刊本誤“伯”為“仲”,兩種活字本皆同覆刊本作“仲”。卷二十二昭十一年傳“至于今賴(lài)之”,日本覆刊本“今”誤作“令”,活字A本亦誤作“令”。昭十二年傳“齊君弱吾君”注“欲與晉君代興”,日本覆刊本“代”誤作“伐”,活字A本亦誤作“伐”。此數(shù)處皆興國(guó)本不誤,日本覆刊本始誤,可說(shuō)明活字A本並非直接據(jù)興國(guó)本而來(lái),其所據(jù)底本為日本南北朝覆刊本。

活字A本在排印過(guò)程中較南北朝覆刊本新增了許多訛誤,主要是因字形相近或活字誤植導(dǎo)致。如卷二十二昭八年傳“巧言如流”注“師曠此言緣問(wèn)流轉(zhuǎn)”,誤“轉(zhuǎn)”為“輔”;昭八年傳“聞彊氏授甲將攻子”,誤“彊”為“疆”;昭八年傳“曰城麇之役不諂”,誤“麇”為“麋”,誤“諂”為“謟”;昭十年傳“告邑姜也”注“晉唐叔之母”,誤“叔”為“敘”;昭十一年傳“君有大喪國(guó)不廢蒐”,誤“廢”為“慶”。以上蓋因字形相近致誤。昭八年傳“子旗欲治其室”注“欲并治子尾之家政”,活字A本作“欲”作“政”,“政”作“致”,此蓋因“欲”與“政”二字雙行並排而誤植。昭十年傳“遭子良醉而騁”注“欲及子良醉故騁告鮑文子”,活字A本作“欲及子良騁故鮑告鮑文子”,也是植字中的偶誤。

活字B本繼承了活字A本的部分訛誤,如上述“彊”誤作“疆”, “麇”誤作“麋”、 “諂”誤作“謟”,“叔”誤作“敘”,“廢”誤作“慶”等。此數(shù)處興國(guó)本、日本覆刊本皆不誤,活字A本始誤,活字B本沿襲,說(shuō)明其文本來(lái)源為活字A本,而非興國(guó)本或日本覆刊本。但活字B本對(duì)活字A本、包括對(duì)日本覆刊本中的訛誤,也做了不少有效的校正。如昭十一年傳“至于今賴(lài)之”,覆刊本、活字A本“今”誤作“令”, 活字B本已改正。昭十二年傳“齊君弱吾君”注“欲與晉君代興”,覆刊本、活字A本“代”誤作“伐”, 活字B本亦加改正等等。糾正活字A本訛誤處更多。當(dāng)然活字B本在排印過(guò)程中也有新增誤字,此不再贅述。(圖三)

圖三  活字A本(左)、活字B本(中)、寬永本(右)

四、日本寬永八年刊本《春秋經(jīng)傳集解》

日本寬永八年(1631)跋刊本《春秋經(jīng)傳集解》,卷前有杜預(yù)“春秋左氏傳序”,卷三十末有“春秋經(jīng)傳集解後序”及經(jīng)注總字?jǐn)?shù)。書(shū)末有“左氏春秋跋”二葉:

“……古者本朝之盛,建大學(xué)寮,設(shè)得業(yè)學(xué)生之科,令讀五經(jīng)三史及天文九章等書(shū),限《左傳》以七百余日,以謂文義古奧,簡(jiǎn)帙重大故也。自是至今,迄於千祀,朝野傳習(xí),師弟授受。然而時(shí)有隆污,人有智愚,則瑯琊之稻無(wú)辨,而空束高閣,奈何!至於艾穎擢異時(shí)之甲科,東萊撰一月至博議耶!今遇明時(shí),大闡儒教,人知禮讓?zhuān)倚罱?jīng)史。爰杉田氏玄與欲刊訓(xùn)點(diǎn)《左傳》以行四方,屬予求善本。予嘉此書(shū)之裨益學(xué)者,遍考數(shù)本,正字畫(huà)之紕繆,改和訓(xùn)之異同,可者存之,闕者補(bǔ)之,以俟後之君子矣。庶幾讀之者辨淄澠、分涇渭者,幸甚。峕寬永八年歲次辛未冬日南至尾陽(yáng)路醫(yī)官法眼杏菴正意跋?!?/span>

杏菴正意即崛正意(杏菴,1585-1643),江戶(hù)初期著名的儒學(xué)學(xué)者。崛杏菴訪(fǎng)求善本,以數(shù)本考訂字畫(huà),校正音訓(xùn),而成此本。較之此前的南北朝覆刊本、慶長(zhǎng)活字本,此本最大的特點(diǎn)是刊有崛杏菴的訓(xùn)點(diǎn),這是日本刊印《左傳》最早的訓(xùn)點(diǎn)本。[16]此本流傳頗廣,多家館有收藏。以筆者所見(jiàn),日本公文書(shū)館藏本(274-0135)及京都大學(xué)圖書(shū)館藏本(1/65/シ/5)為較早印本,保存了杏菴正意跋文。而多數(shù)傳本,如日本國(guó)立公文書(shū)館藏另一部(274-0134),臺(tái)北“國(guó)家圖書(shū)館”藏本(106.12 00594),中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏兩部(03069號(hào)、03070號(hào)),皆缺寬永八年杏菴正意跋,諸家或著錄作“江戶(hù)初期刊本”、“日本舊刊本”、“日本刻本”等。以下本文所據(jù)為國(guó)立公文書(shū)館藏寬永八年跋刊本(274-0135,簡(jiǎn)稱(chēng)“寬永本”)。

從版面安排及異文特點(diǎn)來(lái)看,寬永本由慶長(zhǎng)活字本而來(lái),確無(wú)疑義。[17]寬永本行款同樣沿襲了興國(guó)本的八行十七字,活字本對(duì)興國(guó)本、覆刊本行字起訖的調(diào)整之處,寬永本同於活字本。從異文特點(diǎn)看,寬永本亦沿襲了興國(guó)本-南北朝覆刊本-慶長(zhǎng)活字本的異文體系。不過(guò)活字本共四種異版,寬永本直接源自何本,還需深入探討。就筆者所見(jiàn)活字A本與活字B本而言,寬永本更近於活字B本。上文所述活字B本對(duì)活字A本行字調(diào)整之處,寬永本同於活字B本?;钭諦本新增之誤字,寬永本多有沿襲。如卷二十二昭九年傳“誰(shuí)之咎也”注“咎在晉”,他本包括活字A本 “在”字同,自活字B本始誤“在”為“有”,寬永本亦作“有”。昭十二年傳“子產(chǎn)乃使辟之”注“簡(jiǎn)公別營(yíng)葬地”,他本包括活字A本“公”字同,自活字B本始誤“公”為“分”,寬永本亦沿襲作“分”,等等??梢?jiàn)寬永本的底本出自活字B本(或與活字B本同為叡山月藏坊活字版的另兩種異版),而非出自較早的活字A本。

杏菴正意跋云其“遍考數(shù)本,正字畫(huà)之紕繆”,從卷二十二比勘來(lái)看可知所言不虛。寬永本不僅糾正了活字B本的一些文字訛誤,還對(duì)南北朝覆刊本甚至興國(guó)本的文字進(jìn)行了校改,校改依據(jù)似出自興國(guó)本之外其他系統(tǒng)的《左傳》版本。如卷二十二昭九年經(jīng)“夏四月陳災(zāi)”注“災(zāi)言繫於所災(zāi)所害”,“言”字諸本有歧異。阮元《校勘記》云:“宋本、岳本、監(jiān)本、毛本‘言’作‘害’,是也。”[18]檢越刻八行本、相臺(tái)岳氏本此處作“害”,《四部叢刊》影印宋本、元刻明修十行本等作“言”,興國(guó)軍本、日本覆刊本、兩種慶長(zhǎng)活字本亦作“言”。此處疏文云“然災(zāi)害繫於所災(zāi)所害”,可知孔穎達(dá)《正義》所見(jiàn)注文亦作“害”,故《??庇洝吩啤昂Α弊质?。寬永本未依底本作“言”,而改作“害”,當(dāng)有別本依據(jù)。昭九年傳“世有衰德而暴滅宗周”,阮元《??庇洝吩疲骸笆?jīng)、宋本‘滅’作‘蔑’?!盵19]此處越刻八行本作“蔑”,興國(guó)本、日本覆刊本、兩種慶長(zhǎng)活字本亦皆作“蔑”,而相臺(tái)岳氏本、《四部叢刊》影印宋本、元刻明修十行本等作“滅”。寬永本未從興國(guó)本一系的“蔑”字,而改作“滅”,亦當(dāng)據(jù)別本校改。   

寬永本首次在正文文本中刻入訓(xùn)點(diǎn),反映了日本學(xué)者研讀《左傳》的成果,成為此後日本《左傳》訓(xùn)點(diǎn)本之先導(dǎo);[20]同時(shí)還參考諸本,對(duì)《左傳》經(jīng)注文本進(jìn)行了一定程度的校訂。特別是依據(jù)其他系統(tǒng)的《左傳》版本對(duì)興國(guó)本-南北朝覆刊本-慶長(zhǎng)活字本一系文字進(jìn)行校改,是值得注意的情況,反映了此時(shí)期學(xué)者在《左傳》文本??鄙系呐?。(圖三)

日本存藏《左傳》早期寫(xiě)本,有藤井齊成會(huì)有鄰館藏唐(七世紀(jì))寫(xiě)本、滋賀縣大津市石山寺藏日本平安時(shí)代(十世紀(jì))寫(xiě)本、東洋文庫(kù)藏日本平安時(shí)代(十二世紀(jì)前半葉)寫(xiě)本等,尤其宮內(nèi)廳藏金澤文庫(kù)舊藏卷子本《春秋經(jīng)傳集解》三十卷全帙引人矚目。刻本方面,除靜嘉堂、宮內(nèi)廳藏興國(guó)軍學(xué)本外,又有陽(yáng)明文庫(kù)藏宋紹興間江陰郡刻遞修本、靜嘉堂文庫(kù)藏南宋刻元明遞修本、國(guó)立國(guó)會(huì)圖書(shū)館藏宋刻巾箱本,足利學(xué)校遺跡圖書(shū)館藏宋建安劉叔剛刻十行注疏本等。在傳入日本的諸多《左傳》版本中,興國(guó)軍學(xué)本因得南北朝時(shí)期覆刊,再經(jīng)慶長(zhǎng)時(shí)期活字印行、寬永間崛杏菴訓(xùn)點(diǎn)刊刻,成為日本早期《左傳》傳播中的主流文本,影響最為深遠(yuǎn)。而興國(guó)軍學(xué)本在傳入日本後的依次傳刻過(guò)程中,如何承襲與演變,也值得深入探討。筆者涉獵粗淺,文中不當(dāng)之處敬請(qǐng)方家批評(píng)指正。

注釋?zhuān)?/strong>


[1]本文為2015年度國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“《春秋左傳》校注及研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):15ZDB071)、2014年度國(guó)家社科基金項(xiàng)目“《十三經(jīng)注疏》版本研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):14BTQ020)成果。

[2]阿部隆一《日本國(guó)見(jiàn)在宋元版本志經(jīng)部》以為紹興二十二年鄭仲熊刊《五經(jīng)》包括《春秋》,至嘉定間《春秋》板木無(wú)存,聞人模遂再刊《春秋》一經(jīng)。見(jiàn)《阿部隆一遺稿集》第一卷,汲古書(shū)院,1993年,第325頁(yè)。按聞人模跋云“本學(xué)五經(jīng)舊版,乃僉樞鄭公仲熊分教之日所刊,實(shí)紹興壬申歲也。歷時(shí)浸久,字畫(huà)漫滅,且缺《春秋》一經(jīng)”,究竟是紹興所刊“五經(jīng)”中有《春秋》而此時(shí)書(shū)板亡缺,還是紹興所刊“五經(jīng)”中本就缺《春秋》,語(yǔ)意較為含混。從毛居正《六經(jīng)正誤》引興國(guó)軍本異文遍及六經(jīng),及黃震“《六經(jīng)》官板”之語(yǔ),可知興國(guó)軍學(xué)本經(jīng)書(shū)共有“六經(jīng)”而非“五經(jīng)”。宋代“六經(jīng)”概念與前代頗有不同,《玉?!吩疲骸皣?guó)朝方以三傳合為一,又舍《儀禮》,而以《易》、《詩(shī)》、《書(shū)》、《周禮》、《禮記》、《春秋》為六經(jīng)。”由於王安石貶黜《春秋》之影響,南宋初年《春秋》一經(jīng)地位較另五經(jīng)似有所不同。兩浙東路茶鹽司於紹興間刻八行注疏本《易》、《尚書(shū)》、《周禮》、紹熙間刻《禮記》、《毛詩(shī)》,至慶元中沈作賓始刻《春秋左傳正義》,號(hào)稱(chēng)“合五為六”。鄭仲熊先刻“五經(jīng)”,聞人模始增刻《左傳》,如此方足“六經(jīng)”之?dāng)?shù),正如沈作賓“合五為六”之舉。詳見(jiàn)筆者《宋代經(jīng)書(shū)注疏刊刻研究》“宋代刻經(jīng)的經(jīng)數(shù)”,北京大學(xué)出版社,2013年,第15-20頁(yè)。

[3]島田翰《古文舊書(shū)考》著錄此本,以為“先儒以文庫(kù)印為贗,是也”。關(guān)靖《金澤文庫(kù)本圖錄》則認(rèn)為“金澤文庫(kù)”印為真,指“枝山”、“允明”印可疑。此因金澤文庫(kù)創(chuàng)建時(shí)間早於祝允明所在的明代正、嘉間,若祝允明印為真,則其傳入日本時(shí)間較晚,就不可能有金澤文庫(kù)鈐印,反之亦然。今按,從藏書(shū)印分佈規(guī)律看,宮內(nèi)廳本“金澤文庫(kù)”墨印鈐印位置頗固定,一般以?xún)删頌閱挝唬耙痪硎兹~及後一卷末葉各鈐一枚,卷19,29,30則於每卷首尾各鈐一枚。推測(cè)此本原本分冊(cè),除卷19,29,30三卷各為一冊(cè)外,其他皆?xún)删頌橐粌?cè),於冊(cè)首尾鈐“金澤文庫(kù)”墨印。卷端一枚鈐於框外右下角,卷尾一枚鈐於尾題下,極有規(guī)律。相比之下,“枝山”、“允明”的鈐印位置頗為隨意,且隨“金澤文庫(kù)”印或書(shū)中批注文字位置而有所移易。這似可說(shuō)明“金澤文庫(kù)”鈐印在前,“枝山”、“允明”印在後。又祝允明存世書(shū)法墨跡不鮮見(jiàn),其中多有鈐“枝山”、“允明”者,筆者將其與此本二印比對(duì),未見(jiàn)完全相同之鈐印。又尊經(jīng)閣文庫(kù)藏《春秋左氏音義》亦鈐“金澤文庫(kù)”墨印,與宮內(nèi)廳本為一本散出者,其中無(wú)“枝山”、“允明”印。由以上種種,我們認(rèn)為宮內(nèi)廳藏興國(guó)軍學(xué)本《春秋經(jīng)傳集解》所鈐祝允明二印為偽,此本傳入日本的時(shí)間當(dāng)在金澤文庫(kù)創(chuàng)建時(shí)期,即十三世紀(jì)後半期。關(guān)於金澤文庫(kù)創(chuàng)建時(shí)間及宋版書(shū)東傳日本的情況,參見(jiàn)陳翀《兩宋時(shí)期刻本東傳日本考—兼論金澤文庫(kù)之創(chuàng)建經(jīng)緯》,《西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2010年第3期。

[4]黃丕烈《百宋一廛書(shū)錄》著錄此本,云:“大字《春秋經(jīng)傳集解》三十卷,存者十八卷,……舊為毛氏所藏,楮瑩墨凝,絕無(wú)點(diǎn)汙。雖不全,亦至寶也。後序末有‘經(jīng)凡一十九萬(wàn)八千三百四十八言,注凡一十四萬(wàn)六千七百八十八言’,分兩行刻?!薄端卧鏁?shū)目題跋輯刊》第三冊(cè),北京圖書(shū)館出版社,2003年,第10頁(yè)。

[5]此本分散離合詳情,參見(jiàn)筆者《說(shuō)說(shuō)南宋興國(guó)軍學(xué)刻本<春秋經(jīng)傳集解>》一文,載《國(guó)學(xué)茶座》2014年第2期。

[6]增田晴美《關(guān)於<春秋經(jīng)傳集解>宋嘉定九年興國(guó)軍學(xué)刊本與南北朝覆宋刊本》,載《汲古》第23號(hào),汲古書(shū)院,1993年。

[7]本文所據(jù)為市立米澤圖書(shū)館藏本,見(jiàn)該館網(wǎng)頁(yè)發(fā)佈之全文圖像。此本又有《和刻本中國(guó)古逸書(shū)叢刊》影印本,鳳凰出版社,2012年。

[8]楊守敬《日本訪(fǎng)書(shū)志》,《日本藏漢籍善本書(shū)志書(shū)目集成》第九冊(cè),北京圖書(shū)館出版社,2003年,第71頁(yè)。

[9]增田晴美《關(guān)於<春秋經(jīng)傳集解>宋嘉定九年興國(guó)軍學(xué)刊本與南北朝覆宋刊本》。

[10]傅剛《日本五山版漢籍叢刊·春秋經(jīng)傳集解》解題,北京大學(xué)出版社,2017年。

[11]包括臺(tái)北故宮藏宋撫州本《春秋經(jīng)傳集解》、臺(tái)北“國(guó)家圖書(shū)館”藏宋余仁仲本《春秋經(jīng)傳集解》,中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏宋越刻八行本《春秋左傳正義》,北京市文物局藏元刻明修十行本《附釋音春秋左傳注疏》、臺(tái)北藝文印書(shū)館影印清阮元刊《十三經(jīng)注疏》本等,詳見(jiàn)筆者《宋代經(jīng)書(shū)注疏刊刻研究》,第94頁(yè)。

[12]島田翰《古文舊書(shū)考》卷三著錄舊刊覆江公亮本,指其“卷第九文公十一年傳注,江公亮本云‘其兄弟仲季’,興國(guó)軍本則‘仲’作‘伯’”,認(rèn)為舊刊本非出自興國(guó)本。長(zhǎng)澤規(guī)矩也《書(shū)志學(xué)論考·舊刊本考》對(duì)島田翰所謂“江公亮本”表示懷疑,指出舊刊本乃興國(guó)軍本之覆刻,“仲”字可解釋為覆刊本之誤刻。見(jiàn)《長(zhǎng)澤規(guī)矩也著作集》第一冊(cè)第70頁(yè),汲古書(shū)院,1982年。

[13]據(jù)傅剛《日本五山版漢籍叢刊·春秋經(jīng)傳集解》解題,陽(yáng)明文庫(kù)藏宋刻《春秋經(jīng)傳集解》此處亦作“伯季”。又據(jù)阿部隆一調(diào)查,臺(tái)北故宮博物院藏室町末近世初傳寫(xiě)江公亮本《春秋經(jīng)傳集解》此處亦作“伯季”,見(jiàn)《中國(guó)訪(fǎng)書(shū)志》第36頁(yè),汲古書(shū)院,1983年。

[14]川瀨一馬《古活字版之研究》,安田文庫(kù),1937年,第360頁(yè)。

[15]同上第375頁(yè)。

[16]參見(jiàn)上野賢知《春秋左氏傳雜考》,東洋文化研究所,1959年,第24頁(yè)。

[17]上野賢知已指出“本書(shū)共三十卷十五冊(cè),據(jù)古活板本翻刻”,《春秋左氏傳雜考》第24頁(yè)。

[18]《十三經(jīng)注疏??庇洝?,《續(xù)修四庫(kù)全書(shū)》第182冊(cè)第550頁(yè)。

[19]《十三經(jīng)注疏校勘記》,《續(xù)修四庫(kù)全書(shū)》第182冊(cè)第552頁(yè)。

[20]在寬永本之後,有寶曆五年(1755)那波魯堂句讀訓(xùn)點(diǎn)本、文化八年(1811)秦鼎《春秋左氏傳校本》等。後者多經(jīng)翻刻,影響最廣。上野賢知指出:“《左傳》的訓(xùn)點(diǎn),由杏庵建立基礎(chǔ),那波本樹(shù)立方向,至秦鼎本得到確定?!薄洞呵镒笫蟼麟s考》,第26頁(yè)。

相關(guān)鏈接:

張麗娟:阮元《春秋左傳注疏??庇洝放c八行本《春秋左傳正義》

張麗娟 | 國(guó)圖藏元刻十行本《附釋音春秋左傳注疏》

:本文曾在臺(tái)灣大學(xué)舉辦的2018“東亞儒學(xué)的經(jīng)典與文化”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)中宣讀,後發(fā)表於《儒家典籍與思想研究》第十一輯(北京大學(xué)出版社,2019年3月),引用請(qǐng)以該刊為準(zhǔn)。感謝張麗娟老師授權(quán)發(fā)佈。

“書(shū)目文獻(xiàn)”約稿:凡已經(jīng)公開(kāi)發(fā)表有關(guān)文獻(xiàn)學(xué)、古代文史相關(guān)文章,古籍類(lèi)新書(shū)介紹均可。來(lái)稿敬請(qǐng)編輯為word格式,可以以文件夾壓縮方式配圖(含個(gè)人介紹),發(fā)到郵箱njt724@163.com。2019年1月1日起,凡投稿并獲準(zhǔn)推送者,可獲贈(zèng)圖書(shū)一本,投稿時(shí)務(wù)必注明地址,姓名,電話(huà)等信息,以便寄送,不注明以上信息者,視為放棄贈(zèng)書(shū)(為減少工作量,每季度集中發(fā)贈(zèng)書(shū)一次)。感謝您的支持!

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服