營營青蠅,止于樊(fán)。豈(kǎi)弟(tì)君子,無信讒言。
營營青蠅,止于棘。讒人罔(wǎng)極,交亂四國。
營營青蠅,止于榛(zhēn)。讒人罔極,構(gòu)我二人。
注釋:
營營青蠅,止于樊(fán)。豈(kǎi)弟(tì)君子,無信讒言。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。平和快樂的君子,不要把那讒言聽。
青蠅:蒼蠅,比喻讒人。營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。止:停下。樊:籬笆。豈弟:同“愷悌”,平和有禮,平易近人。讒言:挑撥離間的壞話。
營營青蠅,止于棘。讒人罔(wǎng)極,交亂四國。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。讒人無德又無行,擾亂四方不太平。
棘:酸棗樹。罔極:指行為不軌,沒有標準。交:都。亂:攪亂、破壞。
營營青蠅,止于榛(zhēn)。讒人罔極,構(gòu)我二人。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。讒人無德又無行,離間我倆的感情。
榛:榛樹,一種灌木,果實名榛子,可食。構(gòu):播弄、陷害,指離間。