1. Love begets love.
[解析] 情生情,愛生愛。你不愛他,他就不會愛你。希望你多給他些愛,這樣他會更愛你,我們都應(yīng)該記?。篖ove begetslove. (Like begets like的意思是"有其因必有其果")。
2. Love is blind.
[解析] 情人眼里出西施。典出羅馬神話,愛神丘比特Cupid用布蒙著眼睛,生有雙翅,持弓箭,"愛情之箭"會盲目地射出。
3. Love me, love my dog.
[解析]你要是愛我,那也應(yīng)該愛我所愛的一切。相當(dāng)于漢語的"愛屋及烏"。我離了婚,還帶著兩個孩子。你說你愛我。但兩個孩子不能離開我,我認(rèn)的就是Loveme, love my dog這個理。
4. Mark my words!
[解析] 給別人提出建議或警告,要別人按你的意見辦事。我說的沒錯,相信我的話。我知道這匹馬能贏,你該把賭注下在這兒。Youwill regret it if you don't put your money on this horse. Mark mywords!
5. Marriage is a lottery.
[解析] 婚姻要碰運氣;婚姻就像買彩票。很難說好女子就一定能找到好丈夫,或好男子就一定能碰上好妻子。有不少人認(rèn)為Marriageis a lottery.
6. Marriages are made in heaven.
[解析] 姻緣是命中注定的。你找對象挑了又挑,揀了又揀,最終能找到什么人,誰也難說。但好多人都相信Marriages aremade in heaven.
7. Money doesn't grow on trees.
[解析]錢是有數(shù)的,有花光的時候?;ㄥX要仔細(xì),要精打細(xì)算,不要花錢如流水。你昨天買了家用電腦,今天又要買一個筆記本電腦?晚上還打算帶你的女朋友去五星級飯店去吃飯?你該懂得Moneydoes not grow on trees. 家里這點錢花完沒了,不會自己再長出來。
8. Money isn't everything.
[解析]生活中還有更重要的東。不要把錢看的太重。金錢不代表一切。你不要愛情,不要親情,不講友情,為了錢你什么也不顧。那掙錢有什么用?你該明白這個道理:Moneyisn't everything.
9. My ears are burning.
[解析]在西方也有人相信,如果你的耳朵發(fā)熱,那可能是有人在其它地方議論你。有的中國人還有左耳燒和右耳燒的區(qū)別(好話和壞話的區(qū)別)。這是感覺到別人在說起你的時候說的一句話。
10. My fingers are all thumbs.
[解析] 可能由于緊張或勞累過度,手指頭發(fā)僵,不聽使喚。昨天打字,工作到晚上12點,今早感覺手指麻木,現(xiàn)在I can'toperate the keyboard properly; my fingers are all thumbs.
11. New lords, new laws.
[解析] 一個將軍一個令。
12. No news is good news.
[解析] 這是一句勸別人不要著急,要耐心消息的等待的話。
13. One man's meat is another's poison. 一個人喜歡吃的肉對另一個人來說是毒藥。
[解析] 你喜歡的可能其他人不喜歡。比如:不要給所有的朋友送一樣的禮物。Don't give all your friendsChinese made drinking glasses, one man's meat is another'spoison.
14. Out of sight, out of mind.
[解析]好長一段時間沒有某人的消息,就可能不再想到他。漢語"眼不見,心不煩"指的是"希望不好的事情遠(yuǎn)離自己",只作貶義詞用。但英文的說法屬中性。
15. Patience is a virtue.
[解析] 遇事不要急躁。做事都要有耐心。這句話送給性情急躁的人合適。
16. Pigs might fly!
[解析] 第一個意思是:根本不可能的事!第二個意思是:下事無奇不有,不可能的事也許可能發(fā)生。變體有兩個:Pigs mayfly! 和When pigs can fly!
17. Practice makes perfect.
[解析] 熟能生巧。
18. Seeing is believing.
[解析] 親眼見到才相信, 類似"口說無憑,眼見為實"。如:I would never have imagined mydaughter could cook, but seeing is believing. 也含有"眼見為實"的意思。
19. Silence means consent.
[解析] 沉默就等于同意。變體:Silence gives consent.
20. That makes two of us.
[解析]這是對處于困境,心情不好或持否定意見的人說的一句話,表示"我也跟你一樣","我跟你有同感"。比如我說"這個電影真沒意思",如果你也有同感,那你就可以說"That makes two of us!" 在此情景,就等于I agree或I agree with you.
21. The ball is in your court.
[解析] 這個說法來源于網(wǎng)球。該你行動了,看你的了,你不行動我們就無法繼續(xù)進(jìn)行下去。
22. The die is cast!
[解析]已成定局,沒有改變的可能,木已成舟。當(dāng)你破釜沉舟,義無反顧地要做一件事的時候,或一件事的發(fā)生將使整個局面朝一個特定的方向發(fā)展的時候,你就可以引用這句話。"War became inevitable, the die wascast."這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示"木已成舟","決心已下","義無反顧"或"破釜沉舟"。(名詞die是古代的用法,意思是"骰子"或"色子"。現(xiàn)在的"色子"用dice,單數(shù)、復(fù)數(shù)相同)
23. The sooner begun, the sooner done.
[解析] 早開始,早完成。
24. The unexpected always happens.
[解析] 沒想到的事情總會發(fā)生。沒想到的好事或壞事都可能發(fā)生(中性諺語)。
25. There is no accounting for taste(s).
[解析] 每個人都有他自己喜歡的事物;人各有所好;百人百味。有人喜歡集郵;有人喜歡收集香煙盒;還有人喜歡收集鑰匙鏈