問(wèn)
1、第29條原文及翻譯?
答:
第29條原文,傷寒脈浮,自汗出,小便數(shù),心煩,微惡寒,腳攣急,反與桂枝湯,欲攻其表,此誤也,得之便厥。咽中干,煩燥,吐逆者,作甘草干姜湯與之,以復(fù)其陽(yáng)。若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸。若胃氣不和,譫語(yǔ)者,少與調(diào)胃承氣湯。若重發(fā)汗,復(fù)加燒針者,四逆湯主之。
翻譯過(guò)來(lái):傷寒病證見(jiàn)脈浮,自汗出,小便頻數(shù),心煩,輕微的怕冷,兩小腿肚拘急疼痛,難以屈伸的。這種情況是太陽(yáng)中風(fēng)兼陽(yáng)虛陰虧證,治療應(yīng)該以復(fù)陽(yáng)解表為主,如果反而用桂枝湯來(lái)解表,這是錯(cuò)誤的。服藥之后,就會(huì)出現(xiàn)四肢冰冷,咽喉干燥,煩躁不安,嘔吐這些癥狀,這是誤治導(dǎo)致陰陽(yáng)兩虛的情況。治療應(yīng)該先用甘草干姜湯來(lái)復(fù)其陽(yáng)氣,服用了甘草干姜湯之后,四肢厥冷就會(huì)轉(zhuǎn)好,出現(xiàn)兩腿溫暖的表現(xiàn),說(shuō)明陽(yáng)氣已經(jīng)恢復(fù)了,然后再用芍藥甘草湯來(lái)復(fù)陰,陰液恢復(fù)以后,病人兩小腿肚的拘急疼痛能夠解決,兩腿即可自由伸展。如果誤汗傷津,導(dǎo)致胃腸燥屎,氣機(jī)不調(diào)和出現(xiàn)譫言妄語(yǔ)這些情況,可用少量的調(diào)胃承氣湯來(lái)治療。如果反復(fù)發(fā)汗,再加上燒針強(qiáng)迫發(fā)汗,汗多而有亡陽(yáng)危險(xiǎn)的這種情況,應(yīng)該用四逆湯來(lái)治療。
問(wèn)
2、為什么不直接用四逆湯治療?
答:
甘草干姜湯,它在這里是復(fù)陽(yáng),復(fù)的是脾胃之陽(yáng),因?yàn)樗前雮€(gè)理中湯,而且這個(gè)地方甘草的量大于干姜的量,用甘草益氣和中,干姜溫中復(fù)陽(yáng),這兩個(gè)藥相配伍辛甘化陽(yáng),重在溫脾胃之陽(yáng),而甘草又兩倍于干姜,寓復(fù)陽(yáng)而不礙陰之意。也就是說(shuō),它這個(gè)地方復(fù)陽(yáng)之中還益陰,剛好符合本條的陽(yáng)弱陰衰的情況,而甘草干姜湯復(fù)陽(yáng)復(fù)的是脾胃之陽(yáng),脾胃乃后天之本,氣血生化之源,陰陽(yáng)兩虛所以用甘草干姜湯。為什么不用四逆湯?因?yàn)樗哪鏈峭鲫?yáng)急救的,而本條在沒(méi)有誤用,重發(fā)汗,附加燒針,而導(dǎo)致亡陽(yáng)之前是沒(méi)有必要用四逆湯的,而且四逆湯也不能夠像甘草干姜湯那樣陽(yáng)和陰同時(shí)兼顧,固后天的資本脾胃,乃生氣血陰陽(yáng)。所以用甘草干姜湯在這個(gè)地方復(fù)陽(yáng)要比四逆湯要合理。
問(wèn)
3、甘草干姜湯的臨床治療范圍有哪些?
答:
甘草干姜湯來(lái)治療陽(yáng)氣虛,脾胃陽(yáng)虛,陽(yáng)氣不能攝血的吐血,效果非常好,所以也說(shuō)明了甘草干姜湯它有復(fù)陽(yáng)益氣而護(hù)陰血之妙。這就是為什么甘草它的劑量大于干姜的原因。
甘草干姜湯還能治什么呢?還能夠治療中焦虛寒的胃痛,由于它是半個(gè)理中湯,因?yàn)槔碇袦旧砭涂梢灾委熤薪固摵奈竿础6姨摵奈竿?,本身干姜就是?lái)補(bǔ)陽(yáng)的。
如果是肺有虛寒引起的肺痿咳嗽,吐涎沫,頭眩,多涎唾,遺尿,小便數(shù)啊,通通都可以用甘草干姜湯來(lái)治療。
問(wèn)
4、為什么不用桂枝甘草湯治療?
答:
掃碼扣“傷寒”進(jìn)群
武漢庸勝堂
張勝兵
武漢名中醫(yī)
聯(lián)系客服