主動(dòng)語(yǔ)態(tài)
現(xiàn)代的科技論文寫(xiě)作均傾向于使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)(而非被動(dòng)語(yǔ)態(tài))。一些權(quán)威的論文體例指南(如APA、AMA、Nature等)都指出應(yīng)優(yōu)先使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。以主動(dòng)語(yǔ)態(tài)表述的句子顯得更加直接了當(dāng)且易于閱讀。主動(dòng)語(yǔ)態(tài)也清楚地說(shuō)明了是誰(shuí)做了什么。
例如: “The reasons underlying sedentary behavior were investigated”(被動(dòng)語(yǔ)態(tài))
在這個(gè)句子中,我們不知道是誰(shuí)開(kāi)展了這項(xiàng)調(diào)查,只有在讀到句末找到動(dòng)詞后才能大致了解。
“We investigated the reasons underlying sedentary behavior”(主動(dòng)語(yǔ)態(tài))
這樣,我們?cè)诰渥拥拈_(kāi)頭就知道是誰(shuí) (“we”)做了什么 (“investigated”) 。
第二句更具可讀性。
雖然如此,在某些場(chǎng)合使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可能更適合;因此,在同一篇論文中,兩種語(yǔ)態(tài)可以都使用。在“方法”部分,使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可使稿件更簡(jiǎn)潔。
例如: “Participants were weighed at baseline”,這樣寫(xiě)可讀性更強(qiáng);如果寫(xiě)成“A researcher weighed participants at baseline”,則顯得繁瑣多了。
使用短句
短句要比長(zhǎng)句更易理解。應(yīng)把每個(gè)句子的長(zhǎng)度控制在15~20個(gè)單詞之間。如果你發(fā)現(xiàn)一個(gè)句子需要用多個(gè)逗號(hào)來(lái)進(jìn)行分隔,那么,這個(gè)句子應(yīng)該是過(guò)于冗長(zhǎng)了??稍囍阉殖蓛蓚€(gè)或多個(gè)較短的句子。
主語(yǔ)和動(dòng)詞彼此靠近
如果主語(yǔ)緊挨著動(dòng)詞,整個(gè)句子就較易閱讀。當(dāng)主語(yǔ)和動(dòng)詞在句子中相隔過(guò)遠(yuǎn),讀者可能得多讀兩遍才能理解句子的意思。例如,在下面這個(gè)句子中,主語(yǔ)(“drug treatment”)和動(dòng)詞 (“showed”)之間被諸多信息分隔開(kāi)來(lái)。
'The drug treatment, which was administered to all of the 120 study participants during the 16-week study period, showed statistically significant improvements in glycemic control.'
相比之下,在下面這個(gè)例子中,有關(guān)治療效果的信息出現(xiàn)在第二個(gè)句子中,其中主語(yǔ)緊挨著動(dòng)詞。誰(shuí)接受了治療?有多久?這些信息出現(xiàn)在第一句。
'All 120 participants received the drug treatment for the 16-week study period. The treatment showed statistically significant improvements in glycemic control.'
避用冗語(yǔ)
冗語(yǔ)是重復(fù)無(wú)用的單詞;亦即,同一事物說(shuō)兩次(甚至多次)。這種情況應(yīng)予避免。
例如,“Eight subjects were lost to follow-up”要比“Overall, a total of eight subjects were lost to follow-up”更明確。
解釋:“Overall”和“a total of”都不言自明,故無(wú)須寫(xiě)出來(lái)。
“To evaluate the effect of the drug treatment…”要比 is clearer than “In order to evaluate the effect of the medical drug treatment…”更明確。
解釋:“In order to”和“to”具有相同的意思,本文中“medical”一詞的意義已包含在“drug”中。
重點(diǎn)位置
對(duì)于讀者而言,句子末尾的信息自然最為重要。這就是所謂的重點(diǎn)位置(stress position)。一個(gè)句子通常在此處生成聚焦點(diǎn)。充分利用全稿的重點(diǎn)位置,將幫助你更有效地向讀者強(qiáng)調(diào)你想要傳達(dá)的關(guān)鍵信息。它也有助于順利過(guò)渡到下一句和主語(yǔ)位置??煽纯催@兩個(gè)關(guān)于加薪的類似句子:
主題位置
雖然句子末尾(重點(diǎn)位置)影響最大,但可利用句子的開(kāi)頭來(lái)設(shè)定一個(gè)場(chǎng)景,讓讀者了解本句將涉及哪些內(nèi)容。這就是所謂的主題位置(topic position)。例如,在下面這個(gè)句子中,讀者一開(kāi)始并不知道這個(gè)句子的主題(二甲雙胍)是什么,直到句末才知道。
'First introduced several decades ago, one of the most widely used antidiabetic drugs in the world is metformin.'
不過(guò),如果我們把主題放在句子的開(kāi)頭,讀者就能立即明白這句話是關(guān)于二甲雙胍的(主題位置),而關(guān)于該物廣泛使用的信息則是重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容(重點(diǎn)位置)。
'Metformin, first introduced several decades ago, is now one of the most widely used antidiabetic drugs in the world.'
主題位置和重點(diǎn)位置也可用來(lái)在一個(gè)段落內(nèi)創(chuàng)建邏輯流。主題句(topic sentence)在一個(gè)段落內(nèi)最先出現(xiàn),用于告訴讀者本段將涉及的內(nèi)容。緊接其后的可以是用于提供背景和細(xì)節(jié)的句子。在本段的結(jié)尾部分,則是重點(diǎn)信息[重點(diǎn)句子(stress sentence)],用于總結(jié)本段討論的概念以及向讀者傳達(dá)關(guān)鍵信息。
簡(jiǎn)單的詞匯
研究中所述及的科學(xué)概念可能非常復(fù)雜;如果使用復(fù)雜的語(yǔ)句,這些概念就會(huì)更加難以理解。而在你的讀者中,其母語(yǔ)很可能并非英語(yǔ)。 因此,如果你盡可能選擇簡(jiǎn)單的單詞,就可望提高稿件的可讀性。一些較長(zhǎng)的單詞和短語(yǔ)可以替換成較短的、簡(jiǎn)單的單詞和短語(yǔ)。舉例如下:
Utilize → Use
Etiology → Cause
Demonstrate → Show
Optimal → Best
此外,在撰稿時(shí)也盡量不要使用夸大其詞的修辭手法(夸張的和過(guò)分的遣詞造句)。例如,最好避免諸如“This pioneering research…”或“our groundbreaking study…”之類的表述用語(yǔ)??茖W(xué)合理、表述清楚的研究本身即具有說(shuō)服力,無(wú)需夸大其重要性。
每個(gè)句子只包含一個(gè)觀點(diǎn)(idea)
為了寫(xiě)出明確無(wú)誤的文章,另一種方法是做到每個(gè)句子只包含一個(gè)觀點(diǎn)(idea)。你仍然可以在句子的其他要素中提供上下文信息。切忌在一個(gè)句子中介紹太多的觀點(diǎn),這樣也有助于寫(xiě)出較短的句子。
注意各部分的銜接
在動(dòng)筆撰寫(xiě)稿件的各部分之前,最好可以給出稿件的可視化結(jié)構(gòu),以便你對(duì)如何有效講述這一故事做到心中有數(shù)。你必須以合乎邏輯的方式表述你的觀點(diǎn),同時(shí)稿件也必須前后連貫。現(xiàn)在,我們來(lái)看一下稿件的整體結(jié)構(gòu)。
聯(lián)系客服