李涉井欄砂遇盜
李涉詩集中有首特別的詩,記載了他在外出途中遇盜的經(jīng)歷。這首詩的題目叫《井欄砂宿遇夜客》,“夜客”是李涉對“盜”客氣的稱呼,“井欄砂”就是他遇盜的地方了。
李涉生活在社會比較混亂的時代,外出遇盜應(yīng)當是經(jīng)常的事情了,就是詩人也不能例外。而李涉遇到的情況卻又和一般人的情況不同,就是因為他的詩名逃過一劫。
此事在宋計有功《唐詩記事》卷四十六“李涉”條記載道:“(李)涉嘗過九江,至皖口(在今安慶市,皖水入長江的渡口),遇盜,問:‘何人?’從者曰:‘李博士(涉曾任太學博士)也?!浜狼踉唬骸羰抢钌娌┦?,不用剽奪,久聞詩名,愿題一篇足矣?!尜浺唤^云:‘春江瀟瀟江上村,綠林豪客夜知聞。他時不用相迴避,世上如今半是君?!保ㄋ巍び嬘泄Α短圃娂o事》卷46,中華書局)
這個故事大概能反映唐代詩人在社會上的廣泛影響和所受到的普遍尊重,不過既然知道李涉其名,想來也會知道李涉之其人其事,李涉對待社會事件與人民的態(tài)度應(yīng)該是得到社會上民眾的認可的。李涉對這些“綠林豪客”的行為也有著一定程度的理解?!八麜r不用相迴避,世上如今半是君”,是從自己的角度來說的,說自己不用隱姓埋名,因為這世上那么多人都知道我的姓名,由此可見,你想隱姓埋名也沒用。這個“君”字還是理解為“知道我詩名的人”比較妥當,如果理解為“綠林豪客”,似乎有點夸張了,而且把李涉自己也拉到“綠林豪客”一邊去了。其實,李涉在詩題中說“夜客”,在詩中說“綠林豪客”本就是希望有個穩(wěn)妥的稱呼。
不過讀過這首詩的人大概也會對這些“綠林豪客”感興趣。顯然,這些“綠林豪客”也對詩歌比較喜歡,對詩界也比較了解,和一般所謂“盜”似乎有所不同。
有一天,讀尤袤《全唐詩話》,突然發(fā)覺卷四有條記載似乎與此相呼應(yīng),“李匯征”條云:“(李)匯征客游閩越,至循州,冒雨求宿?;蛑疙f氏莊居,韋氏杖履迎賓,年八十余,自稱曰,野人韋思明。每與李生談?wù)?,或詩或史,淹留累夕,匯征善談而不能屈也。論數(shù)十家之作,次第至李涉詩,主人酷稱善。匯征遂吟曰:‘遠別秦城萬里游,亂山高下出商州。關(guān)門不鎖寒溪水,一夜潺湲送客愁?!A表千年一鶴歸,丹砂為頂雪為衣。泠泠仙語人聽盡,卻向五云翻翅飛。’思明復吟二篇曰:‘因韓為趙兩游秦,十月冰霜渡孟津??v使雞鳴見關(guān)吏,不知余也是何人?!衷唬骸蹰w上唱伊州,二十年前向此游。半是半非君莫問,西山長在水長流?!钌卦仭顿浐揽驮姟?,韋叟愀然變色曰:‘老身弱齡不肖,浪游江湖,交結(jié)奸徒,為不平事。后遇李涉博士,蒙簡一詩,因而跧跡。李公待愚,擬陸士衡之薦戴若思,中心藏焉。遂隱羅浮,經(jīng)于一紀。李既云亡,不復再游秦楚?!吠锝裎?,或潸然。乃持觴而酹,反袂而歌云:‘春雨瀟灑江上村,綠林豪客夜知聞。相逢不用相回避,世上如今半是君?!汉q,范攄客于云川,值匯征,細述其事,云于韋叟之居,觀李博士手翰云。匯征后登進士第。(見清·何文煥《歷代詩話》第182頁,中華書局1981年4月第1版)如此來看,那位“綠林豪客”便是這條中的“韋思明”了。
不可思議!歷史竟有著這樣的不期而遇嗎?