219、青蠅之讒言《我吟詩經》
——二十一、小雅·甫田之什
原文:
營營青蠅⑴,止于樊⑵。豈弟君子⑶,無信讒言⑷。
營營青蠅,止于棘⑸。讒人罔極⑹,交亂四國⑺。
營營青蠅,止于榛⑻。讒人罔極,構我二人⑼。
——
我吟:
嗡......嗡嗡嗡......
沒頭的蒼蠅飛來飛去
停留在這
停留在那
停留在那籬笆上啊
還能做什么?!
彬彬有禮的君子啊
讒言毋聽
讒言毋聽啊
沒頭的蒼蠅飛來飛去
——
嗡......嗡嗡嗡......
沒頭的蒼蠅飛來飛去
停留在這
停留在那
停留在那棗樹上啊
還能做什么?!
讒人陰險的沒邊啊
四方難安
四方難安啊
沒頭的蒼蠅飛來飛去
——
嗡......嗡嗡嗡......
沒頭的蒼蠅飛來飛去
停留在這
停留在那
停留在那榛樹上啊
還能做什么?!
讒人陰險的沒邊啊
挑撥離間
挑撥離間啊
沒頭的蒼蠅飛來飛去
——
注釋:
⑴營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。
⑵止:停下。樊:籬笆。
⑶豈弟(kǎi tì):同“愷悌”,平和有禮。
⑷讒言:挑撥離間的壞話。
⑸棘:酸棗樹。
⑹罔極:沒有標準。
⑺交:都。亂:攪亂、破壞。
⑻榛:榛樹,一種灌木。
⑼構:播弄、陷害。
————