話說,前一陣看到新出的精裝版《夏目漱石文集》之后,咱就在上海譯文的微博上發(fā)了一套八本的新書封面,然后,就被讀者吐槽了……什么“上海圈錢出版社”“順理成章地漲價”咱就不說了,主要是對這個封面的設(shè)計和用的這張夏目漱石的頭像:
編輯很心急,因為正像她所說,有些印制工藝,只靠電腦制作的立體或者平面樣圖是看不出來的;以及設(shè)計師這樣做的思路,一是光看圖而沒有解釋,有時候并不能清楚理解,二是關(guān)于設(shè)計的好壞優(yōu)劣,本身確實也是見仁見智。所以,當(dāng)時編輯們只能請讀者關(guān)注下實體書店的上架,看看真實效果。
終于,后來有入手了實體書的讀者發(fā)來了新評論:
今天編輯特意給準(zhǔn)備了一些關(guān)于這套精裝版《夏目漱石文集》系列封面設(shè)計簡單的情況說明:
關(guān)于封面設(shè)計,我們的設(shè)想是做一套藍(lán)色的系列,這樣一整套擺起來自成氣勢。本次齊推八本,還有六本在制作過程中,共有十四本。
另外藍(lán)色代表 blue,很適合夏目漱石莊重憂郁的氣質(zhì)。
占整個封面大半的腰封采用夏目漱石的自畫像,1905 年 2 月 2 日,夏目漱石給土井晚翠的明信片上所畫,夏目漱石寫道:
「…自分の肖像をかいたら こんなものが出來た…」
(“……畫了一下自己的肖像,結(jié)果出來了這樣的東西……”)
封面設(shè)計所用的藍(lán)色,是采用了下面一套色板,畢竟夏目漱石是留過英的人,習(xí)得最多英國紳士氣質(zhì),他的作品,理智又優(yōu)雅,尖銳又憂郁,還有哪個顏色比謙恭低調(diào)又不失溫度的blue更適合他呢?
下面是八本合影,點擊圖片可以放大看,按照色系擺一下,其實肯定是不難看的……友情建議:如果買了全套,切記要按照勒口上的作品順序排才能得到漸變的效果哦,因為漸變是按他的寫作年代來的—一開始是濃烈的愛憎,越往后越是質(zhì)問后的虛無。
一張手機(jī)拍的實物圖:
另外,每本書隨書附贈夏目漱石文學(xué)年表一份,以及隨機(jī)兩張明信片(明信片共 8 個圖樣,下圖僅為其中幾種圖樣,點擊可放大看),明信片里面有幾張都是用的夏目漱石留下的墨寶哦:
接下來,分享一篇由翻譯家吳樹文老師所寫的文章《漱石枕流,悠悠百年》。
漱石枕流,悠悠百年
——紀(jì)念夏目漱石誕辰一百五十周年
文|吳樹文
- 聲明:如需轉(zhuǎn)載先請私信聯(lián)系 -
在日本,提到作家夏目漱石,可說無人不知。最常用的一千日元紙幣正面曾以夏目漱石的肖像為圖案。至于夏目漱石的作品,從袖珍型的文庫本到各種開本的文集、全集,始終是書店常備的熱門書。而且,兒童讀物、青少年讀物、知識教養(yǎng)叢書、中老年愛讀書目以及各種文學(xué)名著書目里,都少不了夏目漱石的作品。
夏目漱石在世四十九年,正是日本明治維新后的四十九年。近代日本確立時期的日本社會中發(fā)生的種種社會現(xiàn)象、社會事件乃至明治文明的形式及表現(xiàn),都在夏目漱石的作品里有所反映和論述。
夏目漱石的出現(xiàn),使日本近代文學(xué)面目一新。在自然主義文學(xué)主導(dǎo)文壇、浪漫主義文學(xué)席卷文壇的時候,漱石文學(xué)獨樹一幟,擺脫勸善懲惡式的教訓(xùn)主義故事格局,對人間社會洞察細(xì)微,連用“講談”、“落語”中的傳統(tǒng)手法和寫生文的技法,針砭日本文明社會的弊端,揭露金錢支配社會的丑惡現(xiàn)象,反映人們內(nèi)心深處的孤獨,可謂嬉笑怒罵皆成文章。漱石作品的讀者層次廣泛,知識分子尤其青睞,置身其間,倍感親切。
夏目漱石亦是一位德高望重的文壇領(lǐng)袖。其住所的書齋漱石山房,不啻是當(dāng)時文人的殿堂。有才能的文學(xué)青年和作家,多在漱石的獎掖、薰陶下,成名成家于文壇。作品膾炙人口的芥川龍之介就是其中之一。從夏目漱石致芥川龍之介與久米正雄的一則普通的復(fù)信中,足可窺見夏目漱石誨人不倦的形象。對于當(dāng)時尚未為人所知的兩名青年,夏目漱石諄諄告誡,一絲不茍。夏目漱石大概從這兩名才情橫溢的青年身上感到了一種不祥氣氛,遂殷切直言:宜超然于世間文史之評,如牛之強穩(wěn)有力邁步向前。旨在指出:勿為文壇之區(qū)區(qū)評價而喜而憂,勿介意世間文士,要努力于己之所見、己之所尚,則佳作必為世間所承認(rèn)。
其實,此乃夏目漱石一貫之思想。對人也好,對社會也好,夏目漱石極為注重其內(nèi)在內(nèi)發(fā)的因素,批評明治的日本社會不過是在模仿西歐的外表形態(tài),絕非內(nèi)在真髓的變革。所以,當(dāng)日本因在日俄戰(zhàn)爭中獲得勝利而沉浸于自視世界一流強國的興奮中時,夏目漱石在《三四郎》里借廣田先生之口,喊出了日本要亡國。
有人分析說,也許是因為日本尚未真正成為內(nèi)在內(nèi)發(fā)的國家吧,所以夏目漱石的作品至今在日本盛銷不衰,夏目漱石亦始終是日本超越了時代的熱門作家。一百年來,漱石文學(xué)在日本社會舉足輕重,今后仍會不同凡響。
夏目漱石生于一八六七年一月五日,舊歷是日為庚申。民間流傳,生于庚申之日者,名中須帶有“金”字,否則成人后多當(dāng)大盜。于是父母命名“金之助”。翌年,江戶幕府倒臺,日本改年號為明治,步入近代化新階段,史稱“明治維新”。如若按照日本人多用實足年數(shù)計算年齡的習(xí)慣,則漱石與明治同齡。
夏目家曾是世襲的行政官僚。夏目漱石在東京新宿區(qū)誕生時,家道已經(jīng)中落,其父只是該區(qū)屬下的一名小官吏。其母是續(xù)弦。夏目漱石是眾多子女中的幼子,出生后未受重視,不久被送入舊貨商鹽原家當(dāng)養(yǎng)子。嬰兒時期的漱石常坐在籮筐里,同那些舊貨舊物一起陳置于地攤。五年后,漱石被送回夏目家。至于復(fù)籍生家,漱石已二十一歲。當(dāng)時夏目家的長子次子相繼因肺病而死亡??磥?,自小不運的經(jīng)歷,使漱石對“人間愛”敏感不凡,以致后來的漱石文學(xué)在表現(xiàn)“人間愛”方面亦豐富多姿。
一八八一年,夏目漱石十四歲,他離開東京府立一中,轉(zhuǎn)入二松學(xué)舍求學(xué),打下了漢學(xué)的基礎(chǔ)。漢文的素養(yǎng)使漱石文學(xué)別具一格,使他馳騁文壇得心應(yīng)手。比如“浪漫”的漢字譯詞,就出于漱石之手而被沿用至今。當(dāng)時,“浪漫主義”這一受西歐影響而風(fēng)行日本的時髦流派,由森鷗外譯作“傳奇主義”。
其實,夏目漱石為生計慮,起先是想學(xué)建筑的。后來聽從朋友的建議米山的建議,感到選建筑專業(yè)是出于一己之得失,有志者當(dāng)以天下為己任而改選文學(xué)。
一八九三年,夏目漱石從當(dāng)時的東京帝國大學(xué)英文專業(yè)畢業(yè),因愛吟詠漢詩,兼受中學(xué)時代的好友正岡子規(guī)的影響,便致力于俳句的創(chuàng)作。這對后來的漱石文學(xué)擺脫俗氣、俗臭,顯示出脫俗性上,有著無與倫比的作用。漱石這個筆名典出中國南北朝時期的名著《世說新語·排調(diào)》,涵有固執(zhí)異癖之意。由此亦可窺見夏目漱石之情趣所在。
此時,夏目漱石有志于英文和英國文學(xué)的教學(xué)及研究工作,在舊制高等學(xué)校執(zhí)教鞭,講授英文,根本沒有寫小說的打算。
一九〇〇年,夏目漱石作為日本文部省第一批公費留學(xué)生,赴倫敦研究英文,頗感夙愿得償。但是,赴英伊始,倫敦生活費之高昂使他拮據(jù)不安,經(jīng)常嚼餅干充饑,悶閉于宿舍攻讀英國文學(xué)著作。不久,他似有所悟,對這種研究產(chǎn)生狐疑,開始探索文學(xué)之真髓。為了這個新的大課題,夏目漱石節(jié)衣縮食,購買參考書籍,潛心研究,以致疏忽了向文部省的匯報,受到重責(zé)。
發(fā)憤研究的結(jié)果,夏目漱石寫出了《文學(xué)論》。與此同時,留學(xué)經(jīng)費之不足,貧困的生活現(xiàn)狀,加上可怕的孤獨感,使他的神經(jīng)衰弱癥日益嚴(yán)重。在留學(xué)期限臨近之時,文部省聞?wù)f夏目漱石有病態(tài)發(fā)作之虞,遂發(fā)電,命另一名旅歐留學(xué)生護(hù)送精神異常的夏目漱石提前回國。
一九〇三年,夏目漱石回國,作為小泉八云的繼任者,在第一高等學(xué)校任教,并在東京大學(xué)講授英國文學(xué)、《文學(xué)論》以及《文學(xué)評論》。但是,兩年有余的極不愉快的留學(xué)生活和苦痛體驗,使他對研究英國文學(xué)日益感到不安和空虛。加上精神狀況每下愈況,夏目漱石遂在朋友的慫恿下,走上了創(chuàng)作之路。換言之,夏目漱石年近四十才開始寫小說,這是小說家中頗為罕見的。但是,正因為如此,夏目漱石的小說往往蘊藉著圓熟深邃的人生哲理。第一部小說《我是貓》是借貓之眼來洞察人類社會,痛快淋漓地諷刺并鞭笞社會的功利、卑俗、傲慢、野蠻,描寫了明治時代知識分子的良心,使人感受到人生和人性深處的真相。
夏目漱石是日本較早接觸西洋文化和西洋文明的知識分子,亦較早洞察到日本的西洋文明化有重大弊端。
一九〇七年,夏目漱石不堪教師生涯的身心折磨,應(yīng)朝日新聞社予以大學(xué)教授同等待遇之聘,進(jìn)入朝日新聞社,成為報社專職作家,一年須發(fā)表十二篇作品。嗣后,夏目漱石在《朝日新聞》上絡(luò)繹發(fā)表連載小說。入社后的第一部長篇連載小說是《虞美人草》。接著是愛情三部曲《三四郎》、《后來的事》、《門》。
夏目漱石在不失為優(yōu)秀的青春小說《三四郎》里,描繪了純樸無邪的青年三四郎與明治新女性美禰子之間不存在愛情的愛情模式。而《后來的事》則旨在表明,愛的價值源泉當(dāng)存在于“自然天成”之中,不在于神,亦不在于近代西歐的個人主義。換言之,愛的源泉是日本人心靈深處的自然天成。《門》描繪了自然天成左右人生的幸與不幸。至此,在愛情問題上承上啟下的三部曲長篇小說譜完終章。但弦外余音,不一而止。譬如:人們在內(nèi)省之下,決心不顧社會制裁也要歸依自然之昔我,其結(jié)果,會不會陷入以更深的內(nèi)省再度否定目前之自我的境地呢?
兼有東西文化教養(yǎng)的夏目漱石,在愛情三部曲里描繪了受西歐影響的“戀愛”,這種“愛”既不同于日本舊有的上對下之“恩愛”,也不同于男女之間的“性愛”。這使當(dāng)時的讀者饒有興味,與此同時,漱石又融入東洋文化的特點,強調(diào)“愛”受“自然”所涵,愛的形式須以自然為源泉。讀來雋永可親。
《門》完成后,夏目漱石到伊豆的修善寺靜養(yǎng),一度嚴(yán)重吐血,生命危篤。起死回生后,心境有頗大的變化。在此期間,漱石堅決辭退文學(xué)博士的稱號,令世人驚嘆。
在嗣后的三年里,夏目漱石以綴短篇為長篇的形式,發(fā)表了《春分之后》;發(fā)表了描繪身心疲憊與文學(xué)生涯的長篇小說《行人》;描述三角戀愛中日本人文學(xué)理念觀的長篇小說《心》;自傳體性質(zhì)的長篇小說《路邊草》。
一九一六年,夏目漱石在上一年連載完《路邊草》后,發(fā)表連載小說《明暗》,但未及完成而病逝。終年四十九歲。
夏目漱石還撰有眾多“意余于言”的隨筆。就其文章來說,乃是日本語的范文。在中國,文學(xué)本源于經(jīng)史一類的正統(tǒng)文章,有“言無文,行不遠(yuǎn)”之說。日本自古以來受中國的影響,亦以隨筆、日記文學(xué)為正統(tǒng),體現(xiàn)文人的品學(xué)和地位。
夏目漱石在去世前一年寫下的雜感性質(zhì)的小品集《玻璃門內(nèi)》,多為生與死的思索。漱石認(rèn)為“死”是至高的境界,同時慨嘆人無法擺脫“生”的本能和執(zhí)著。
夏目漱石本擅長刻劃人心深處的葛藤,小說很少直接道及其個人的生活和思想。但隨筆一卸小說樊籬,剖析內(nèi)在的自我,詼諧、困惑、敦厚、淳樸、真實,乃是洞察漱石內(nèi)心世界和復(fù)雜人生觀的重要途徑。
(完)
相關(guān)圖書推薦
夏目漱石作品精裝版系列已出
《我是貓》
(劉振瀛 譯)
《哥兒》
(陳德文 譯)
《草枕》
(陳德文 譯)
《三四郎》
(吳樹文 譯)
《后來的事》
(吳樹文 譯)
《門》
(吳樹文 譯)
《春分之后》
(趙德遠(yuǎn) 譯)
《行人》
(張正立 譯)