《小窗幽記》,由明代文學(xué)家陳繼儒所作,是一本修身養(yǎng)性、自我提升的佳作,體現(xiàn)了儒家修身、齊家、治國(guó)、平天下的積極人生態(tài)度,又兼容了佛家超凡脫俗和道家清靜無(wú)為的智慧。內(nèi)容所包含的修身處世格言,玲瓏剔透,短小精美,條條都是人生的回味和處世的領(lǐng)悟。、
1、市恩不如報(bào)德之為厚,要譽(yù)不如逃名之為適,矯情不如直節(jié)之為真。
譯文:給予他人恩惠,不如報(bào)答他人的恩德來(lái)得厚道。邀取好的名聲,不如逃避名聲來(lái)得自適。故意違背常情而自鳴清高,不如坦直的做人來(lái)得真實(shí)。
2、使人有面前之譽(yù),不若使人無(wú)背后之毀;使人有乍交之歡,不若使人無(wú)久處之厭。
譯文:要他人當(dāng)面贊譽(yù)自己,倒不如要他人不要在背后毀謗自己。使他人對(duì)自己產(chǎn)生初交的歡喜,倒不如相交久了而不會(huì)令他人產(chǎn)生厭惡感。
3、天薄我福,吾厚吾德以迎之;天勞我形,吾逸吾心以補(bǔ)之;天厄我遇,吾亨吾道以通之。
譯文:命運(yùn)使我的福分淡薄,我便增加我的品德來(lái)面對(duì)它。命運(yùn)使我的形體勞苦,我便安樂(lè)我的心來(lái)彌補(bǔ)它。命運(yùn)使我的際遇困窘,我便擴(kuò)充我的道德使它通達(dá)。
4、自古及今山之勝,多妙于天成,每壞于人造。
譯文:古今的名山勝景,其絕妙之處大多在于天然生成,卻往往被人造的景觀所破壞。
5、大事難事看擔(dān)當(dāng),逆境順境看襟度,臨喜臨怒看涵養(yǎng),群行群止看識(shí)見(jiàn)。
譯文:遇到大事和困難的時(shí)候,可以看出一個(gè)人擔(dān)負(fù)責(zé)任的勇氣。遇到逆境的時(shí)候,可以看出一個(gè)人的胸襟和氣度。而遇到喜怒的事時(shí),則可看出一個(gè)人的涵養(yǎng)。在與群眾同行同止時(shí),也可看出一個(gè)人對(duì)事物的見(jiàn)解和認(rèn)識(shí)。
6、要知自家是君子小人,只須五更頭檢點(diǎn),思想的是什么便得。
譯文:要知道自己是有道德的君子,還是沒(méi)有品德的小人,只要在天將明時(shí)自我反省一下,看看自己所思所想到底是什么,就十分明白了。
7、以理聽(tīng)言,則中有主;以道窒欲,則心自清。
譯文:以理智來(lái)判斷所聽(tīng)到的言語(yǔ),則心中自有主張。以品德修養(yǎng)來(lái)摒絕私欲,則心境自然清明。
8、先淡后濃,先疏后親,先達(dá)后近,交友道也。
譯文:交朋友的滋味要由淡薄而濃郁,由疏遠(yuǎn)而親近,由接觸而相知,這是交朋友的方法。
9、無(wú)事便思有閑雜念頭否,有事便思有粗浮意氣否;得意便思有驕矜辭色否,失意便思有怨望情懷否。時(shí)時(shí)檢點(diǎn)得到,從多入少,從有入無(wú),才是學(xué)問(wèn)的真消息。
譯文:無(wú)事之時(shí)要反省自己是否有雜亂的念頭,忙碌之時(shí)要思考自己是否心浮氣燥,得意之時(shí)要注意自己的言行舉止是否驕慢,失意之時(shí)要反省自己是否有怨天尤人的想法。能時(shí)時(shí)這樣細(xì)查自己的身心,使不良的習(xí)氣由多到少,到最后完全革除,這才算是真正了解了學(xué)問(wèn)的真諦。
10、透得名利關(guān),方是小休歇;透得生死關(guān),方是大休歇。
譯文:看得透名利這一關(guān),才是小休息;看得透生死的界限,才是大休息。
11、多躁者,必?zé)o沉潛之識(shí);多畏者,必?zé)o卓越之見(jiàn);多欲者,必?zé)o慷慨之節(jié);多言者,必?zé)o篤實(shí)之心;多勇者,必?zé)o文學(xué)之雅。
譯文:心地浮躁的人,對(duì)事情一定無(wú)法有深刻的見(jiàn)地。膽怯的人,一定無(wú)法有超越一般的見(jiàn)解。嗜欲太重的人,必然不能有意氣激昂的志節(jié)。多話(huà)的人,必定沒(méi)有切實(shí)去做的心。勇力過(guò)盛的人,往往無(wú)法兼有文學(xué)的風(fēng)雅。
12、人生待足何時(shí)足,未老得閑始是閑。
譯文:人生活在世上若是一定要得到滿(mǎn)足,到底何時(shí)才能真正滿(mǎn)足呢?在還未老的時(shí)候,能得到清閑的心境,才是真正的清閑。
13、有譽(yù)于前,不若無(wú)毀于后;有樂(lè)于身,不若無(wú)憂(yōu)于心。
譯文:在面前有贊美的言詞,倒不如在背后沒(méi)有毀謗的言論。在身體上感到舒適快樂(lè),倒不如在心中無(wú)憂(yōu)無(wú)慮。
14、會(huì)心之語(yǔ),當(dāng)以不解解之;無(wú)稽之言,是在不聽(tīng)聽(tīng)耳。
譯文:能夠互相心領(lǐng)神會(huì)的言語(yǔ),應(yīng)當(dāng)是不從言語(yǔ)上來(lái)了解它。未經(jīng)查證的話(huà),應(yīng)當(dāng)任它由耳邊流過(guò),而不要相信它。
15、議事者身在事外,宜悉利害之情;任事者身居事中,當(dāng)忘利害之慮。
譯文:議論事情的人并不直接參與其事,所以要能掌握事情的利害得失,以免無(wú)法實(shí)行。辦理事情的人本身就在負(fù)責(zé)此事,應(yīng)當(dāng)忘去利害的顧慮,否則就無(wú)法將事情辦好。
16、貧不足羞,可羞是貧而無(wú)志;賤不作惡,可惡是賤而無(wú)能;老不足嘆,可嘆是老而虛生;死不足悲,可悲是死而無(wú)補(bǔ)。
譯文:貧窮并不值得羞愧,值得羞愧的是貧窮而沒(méi)有志向。年老并不值得嘆息,值得嘆息的是年老而一無(wú)所成。死也不值得悲傷,令人悲傷的是死去而對(duì)世人毫無(wú)貢獻(xiàn)。
17、良緣易合,紅葉亦可為媒;知己難投,白壁未能獲主。
譯文:美滿(mǎn)的姻緣容易結(jié)合時(shí),即使是紅葉都可以成為媒人;然而遇到知己難以投合時(shí),即使抱著美玉,也難得到賞識(shí)的人。
18、人不通古今,襟裾馬牛;士不曉廉恥,衣冠狗彘。
譯文:人如果不知通達(dá)古今的道理,就如同穿著衣服的牛馬一般;讀書(shū)人如果不明白廉恥,就像穿衣戴帽的豬狗一樣。
19、一失腳為千古恨,再回頭是百年人。
譯文:一時(shí)不慎而犯下的錯(cuò)誤會(huì)造成終身的遺憾,等到發(fā)覺(jué)而后悔時(shí),已是事過(guò)年衰,無(wú)可挽回了。
20、待人而留有余不盡之恩,可以維系無(wú)厭之人心;御事而留有余不盡之智,可以提防不測(cè)之事變。
譯文:對(duì)待他人要留一些多余而不竭盡的恩惠,這樣才可以維系永遠(yuǎn)不會(huì)滿(mǎn)足的人心。處理事情要保留多余而不會(huì)竭盡的智慧,這樣才可以預(yù)防無(wú)法預(yù)測(cè)的變故。
21、士人有百折不回之真心,才有萬(wàn)變不窮之妙用。
譯文:一個(gè)人對(duì)任何事具有百折不撓的堅(jiān)貞心志,遇到任何變化才有應(yīng)付自如的運(yùn)用力。
22、學(xué)者有假兢業(yè)的心思,又要有假瀟灑的趣味。
譯文:求學(xué)的人應(yīng)該既要有認(rèn)真對(duì)待學(xué)業(yè)的心情,又要有不拘泥、不迂腐的態(tài)度。
23、無(wú)事如有事,時(shí)提防,可以弭意外之變。有事如無(wú)事,時(shí)鎮(zhèn)定,可以銷(xiāo)局中之危。
譯文:在平安無(wú)事時(shí),要有所預(yù)防,好像隨時(shí)都會(huì)發(fā)生事情一般,這樣才能消弭意外發(fā)生的變化。在發(fā)生危機(jī)時(shí),要保持鎮(zhèn)定的態(tài)度,好像沒(méi)有發(fā)生事情一樣,才能化險(xiǎn)為夷。
24、要做男子,須負(fù)剛腸;欲學(xué)古人,當(dāng)堅(jiān)苦志。
譯文:要做個(gè)真正的大丈夫,必須有一副剛毅不阿的心腸。想要學(xué)習(xí)古人,應(yīng)當(dāng)堅(jiān)定吃苦耐勞的志向。
25、是技皆可成名天下,惟無(wú)技之人最苦;片技即足以自立天下,惟多技之人最勞。
譯文:只要有專(zhuān)門(mén)的本領(lǐng),就可以在世上建立聲名,惟有那沒(méi)有一技之長(zhǎng)的人活得最痛苦。只要專(zhuān)精一種技能,便足以憑自己的力量過(guò)活,但是,會(huì)的事情太多,反而活得很辛勞。
26、至音不合眾聽(tīng),故伯牙絕弦;至寶不同眾好,故卞和泣玉。
譯文:格調(diào)太高的音樂(lè)很難讓眾人接受,所以,伯牙在鐘子期死后便不再?gòu)椙?。最珍貴的寶物很難讓眾人喜愛(ài),因此,卞和才會(huì)抱著玉在荊山下面哭泣。
27、世人白晝寐語(yǔ),茍能寐中作白晝語(yǔ),可謂常惺惺矣。
譯文:世上的人白日里盡講些夢(mèng)話(huà),倘若能在睡夢(mèng)中講清醒時(shí)該講的話(huà),這人可說(shuō)是能常常保持覺(jué)醒的狀態(tài)了。
28、喜傳語(yǔ)者,不可與語(yǔ);好議事者,不可圖事。
譯文:喜歡把聽(tīng)到的話(huà)到處說(shuō)給別人知道的人,最好少和他講話(huà)。一天到晚喜好議論事情的人,不要和他一起計(jì)劃事情。
29、貧土肯濟(jì)人,才是性天中惠澤;鬧場(chǎng)能篤學(xué),方為心地上工夫。
譯文:貧窮的人肯幫助他人,才是天性中的仁惠與德澤;在喧鬧的環(huán)境中,仍能篤實(shí)地學(xué)習(xí),才算是在心境上下了工夫。
30、閉門(mén)閱佛書(shū),開(kāi)門(mén)接佳客,出門(mén)尋山水,此人生三樂(lè)。
譯文:將門(mén)關(guān)起來(lái)閱讀佛經(jīng),開(kāi)門(mén)迎接志趣相投的友人,出門(mén)尋找美好的山水,這是人生三大樂(lè)事。
31、眼里無(wú)點(diǎn)灰塵,方可讀書(shū)千卷;胸中沒(méi)些渣滓,才能處世一番。
譯文:眼中沒(méi)有一點(diǎn)成見(jiàn),才可以廣涉眾籍。胸懷中對(duì)人對(duì)事能不生不滿(mǎn)或執(zhí)情,處世才能圓融。
32、眉上幾分愁,且去觀棋酌酒;心中多少樂(lè),只來(lái)種竹澆花。
譯文:眉間有幾分愁意時(shí),暫且去看人下棋,不然就淺酌幾杯。心中的快樂(lè),在種竹澆花中便能充分地獲得。
33、完得心上之本來(lái),方可言了心;盡得世間之常道,才堪論出世。
譯文:能夠見(jiàn)到自己本來(lái)的面目,才算是明了心的本體。能夠透徹世間不變的道理,才足以談?wù)摮鍪馈?/p>
34、好香用以熏德,好紙用以垂世,好筆用以生花,好墨用以煥彩,好茶用以滌煩,好酒用以消憂(yōu)。
譯文:好香用來(lái)薰陶自己,使德性美好,好紙用來(lái)寫(xiě)垂世不朽的文字,好筆用來(lái)寫(xiě)下美好的篇章,好墨用來(lái)描繪令人激賞的好畫(huà),好茶用來(lái)滌除煩悶,好酒則用來(lái)消除煩憂(yōu)。
35、才人之行多放,當(dāng)以正斂之;正人之行多板,當(dāng)以趣通之。
譯文:有才氣的人行為多疏放而不受檢束,應(yīng)當(dāng)以正直來(lái)收斂他。太過(guò)正直的人大多不知變通,應(yīng)當(dāng)用趣味使他的個(gè)性融通些。
36、聞人善,則疑之;聞人惡,則信之。此滿(mǎn)腔殺機(jī)也。
譯文:聽(tīng)到別人做了善事,就懷疑他的動(dòng)機(jī);聽(tīng)到他人做了壞事,卻十分相信,這是心中充滿(mǎn)恨意和不平的人才會(huì)如此。
37、讀史要耐訛字,正如登山耐仄路,踏雪耐危橋,閑居耐俗漢,看花耐惡酒,此方得力。
譯文:讀史書(shū)要忍受得了錯(cuò)誤的字,就像登山要能忍耐山間的隘路;踏雪要忍耐得了危橋;閑暇生活中要忍受得了俗人;看花的時(shí)候要能忍受得了劣酒;如此才能真正進(jìn)入史書(shū)的天地中。
38、煩惱之場(chǎng),何種不有,以法眼照之,奚啻蝎蹈空花。
譯文:世間有種種的煩惱,但是,以佛的智慧來(lái)觀察,只不過(guò)像是蝎子攀附在虛幻的花上罷了!
39、天下可愛(ài)的人,都是可憐人;天下可惡的人,都是可惜人。
譯文:天下值得去愛(ài)的人,往往都十分可憐。而那些人人厭惡的人,又常常讓人覺(jué)得十分可惜。
40、事有急之不白者,寬之或自明,毋躁急以速其忿。人有操之不從者,縱之或自化,毋操切以益其頑。
譯文:事情有非常緊急卻又不能表白時(shí),不妨先寬緩下來(lái),聽(tīng)其自然,也許事情就會(huì)澄清;不要太急于辯解,否則,會(huì)使對(duì)方更加氣憤。有的人,你愈勸他,他愈是不聽(tīng),這時(shí),稍為放縱他,不要逼得太緊,也許他自己逐漸會(huì)改正過(guò)來(lái);不要太急切強(qiáng)迫他遵從,反而會(huì)使他更為頑劣。
41、人只把不如我者較量,則自知足。
譯文:人只要把自己和境況不如自己的人相比較,就自然會(huì)知足了。
42、儉為賢德,不可著意求賢;貧是美稱(chēng),只在難居其美。
譯文:節(jié)儉是賢良的美德,但是,不可因?yàn)槿藗兎Q(chēng)贊節(jié)儉,就刻意追求這種聲名。安貧往往被人所贊美,只是很少有人能安居貧窮。
43、聞謗而怒者,讒之隙;見(jiàn)譽(yù)而喜者,佞之媒。
譯文:聽(tīng)到毀謗的言語(yǔ)就會(huì)發(fā)怒的人,最容易接受讒言。聽(tīng)到贊美恭維的話(huà)就沾沾自喜的人,也最容易聽(tīng)進(jìn)諂媚的話(huà)。
44、成名每在窮苦日,敗事多因得志時(shí)。
譯文:一個(gè)人成名往往是在過(guò)窮苦日子的時(shí)候,失敗則是在志得意滿(mǎn)之時(shí)。
45、讓利精于取利,逃名巧于邀名。
譯文:將利益讓給他人,比和他人爭(zhēng)取利益更為明智;逃避聲名比求取聲名更為聰明。
46、過(guò)分求福,適以速禍;安分速禍,將自得福。
譯文:過(guò)分地求福,將使禍?zhǔn)录铀俳蹬R;對(duì)于突發(fā)的災(zāi)禍安然處之,自然能夠逢兇化吉。
47、看書(shū)只要理路通透,不可拘泥舊說(shuō),更不可附會(huì)新說(shuō)。
譯文:看書(shū)貴在能將書(shū)中的道理貫通透徹,不受舊有學(xué)說(shuō)的限制而不知變通,更不可對(duì)新學(xué)說(shuō)還未十分了解時(shí),就盲目地信從。
48、簡(jiǎn)傲不可謂高,諂諛不可謂謙,刻薄不可謂嚴(yán)明,茍不可謂寬大。
譯文:不可把輕忽傲慢誤認(rèn)為高明,也不可將阿諛諂媚視為謙讓?zhuān)似埧岵荒芊Q(chēng)之為嚴(yán)明,也不能視人格卑賤為心胸寬大。
49、有書(shū)癖而無(wú)剪裁,徒號(hào)書(shū)廚;惟名飲而少蘊(yùn)藉,終非名飲。
譯文:有愛(ài)讀書(shū)的癖好,卻對(duì)知識(shí)無(wú)所取舍和選擇,這種人不過(guò)像藏書(shū)的書(shū)櫥罷了。只具備飲酒之名,卻不懂飲酒時(shí)含蓄不盡的意味,終不能算是能飲之人。
50、清閑無(wú)事,坐臥隨心,雖粗衣淡飯,但覺(jué)一塵不淡。憂(yōu)患纏身,繁擾奔忙,雖錦衣厚味,只覺(jué)萬(wàn)狀苦愁。
譯文:清閑自在,要坐要躺隨自己的心意,雖然穿的是粗布做的衣服,吃的是沒(méi)有佐料的淡飯,但是,卻覺(jué)得滋味很濃厚。至于那些憂(yōu)愁煩惱而患得患失的人,整日都在繁務(wù)中奔波,雖然穿的是錦衣,吃的是美味,卻覺(jué)得萬(wàn)事皆苦。
聯(lián)系客服