作者:王士斐
英國(guó),皇家溫莎城堡、蘇格蘭愛(ài)丁堡市政廳、金融大廈和教堂、哥特浪漫主義建筑、巴洛克藝術(shù)建筑……不同樣式、不同時(shí)期的建筑展示著建筑師的聰明、睿智和毅力。
高樓大廈固然偉大,英倫的住所則更貼近我們的生活,更吸引我們的視野。英人的住所一般都為二三層的聯(lián)體別墅,抑或獨(dú)立的別墅,那是政府統(tǒng)一建造的;式樣迥異的別墅群是由政府統(tǒng)一規(guī)劃地塊,自己設(shè)計(jì)建造的,一幢幢建筑都是一個(gè)個(gè)精致的藝術(shù)品。在英國(guó)國(guó)家自然公園溫德?tīng)柡闲℃?zhèn),我竟被那些多姿多彩的“小屋”深深地吸引著,欣賞得迷失了方向,以至于沿著潔凈的山坡,誤入人家的后院。
在那里,地上沒(méi)有垃圾,更多看到的是他們用一片片碎石砌成的一米來(lái)高的矮墻,墻頭種上小花小草,每個(gè)院子便是一個(gè)花園,有綠絨般的草坪,多種花卉爭(zhēng)艷斗奇,一兩棵喬木色澤鮮艷、搭配合理。幾乎每個(gè)窗臺(tái)上都擺滿了一盆盆鮮花,門(mén)楣上垂掛著吊蘭。精致,并不追求大而無(wú)當(dāng)?shù)纳萑A,可以說(shuō)是英人住房的一個(gè)特色。
我對(duì)紳士的理解總是指那些有地位、有身份、有風(fēng)度的人,他們拄著拐杖,戴著高帽,西裝革履……英國(guó)從歐洲文藝復(fù)興時(shí)期就開(kāi)始對(duì)富家子弟進(jìn)行紳士教育,其目的是培養(yǎng)體魄強(qiáng)健,具有德行、廣博實(shí)用知識(shí)和技能,精明能干的人,其實(shí)這和我們的德、智、體全面發(fā)展的培養(yǎng)目標(biāo)并無(wú)太大的區(qū)別。而我在英國(guó)看到的紳士風(fēng)度首先是他們待人的禮貌和博愛(ài)。
在英國(guó),只要有三個(gè)人同時(shí)購(gòu)物或乘車(chē),就會(huì)自覺(jué)排成一隊(duì);而人與人的間隔均在一米左右,絕不會(huì)貼著、擠著身子。
在莎士比亞故居埃翁河畔的斯坦福小鎮(zhèn),人們很悠閑安靜地在咖啡館門(mén)口品茶、喝咖啡。我為了買(mǎi)相機(jī)芯片來(lái)到超市,不會(huì)英語(yǔ)的我用手比劃著,那位熱情的青年售貨員,十分專(zhuān)注地看著我的每一個(gè)動(dòng)作,然后,放下手中的生意,把我拉到街上同樣用手反復(fù)比劃著讓我去找相機(jī)專(zhuān)賣(mài)店。
在英國(guó),車(chē)讓人的事比比皆是。在北愛(ài)爾蘭,當(dāng)我們一撥人從超市出來(lái)要橫穿馬路,側(cè)面過(guò)來(lái)的黑人司機(jī)見(jiàn)狀早就停下了車(chē)微笑著揮手讓我們先過(guò)。我們蹺起大拇指向他致謝,他同時(shí)蹺起大拇指向我們致意。
全英國(guó)的地勢(shì)大多是平原和丘陵,只有蘇格蘭的北部和西部主要是高地,氣候舒適。得天獨(dú)厚的自然條件,加上英人對(duì)自然的保護(hù)和關(guān)懷,其自然環(huán)境之美就可想而知。我們的汽車(chē)由南向北駛?cè)?,一路上看到的都是綿延起伏的草地、麥地和馬鈴薯地,每一塊綠色都是一幅美輪美奐的畫(huà)面。
尼摩| 2008/8/20 22:43:40
英國(guó)人的這種紳士風(fēng)度并不僅僅是上流社會(huì)才有的。
很多中國(guó)人都看過(guò)影片《百萬(wàn)英鎊》,劇中的窮困潦倒的亨利·亞當(dāng),人已經(jīng)餓的不成樣了,看到一個(gè)小孩扔掉的已經(jīng)咬了幾口的蘋(píng)果,想撿起來(lái)充饑,他還要環(huán)顧四周,確定沒(méi)人看到時(shí),再?gòu)澭臁?div style="height:15px;">
君子再窮也是君子,小人即使得志,其再猖狂時(shí)卻還是小人。
德積百年元?dú)夂瘢瑫?shū)讀三代雅人多
敗軍進(jìn)行曲
沈洪
進(jìn)行曲常是軍隊(duì)或人民大眾在行進(jìn)或勝利歸來(lái)唱的凱旋曲。歷史上卻有一首“敗軍進(jìn)行曲”,其歌詞為:“假如蜜蜂們?cè)谀逃捅镂宋俗黜?假如船隊(duì)在陸地,教堂在海上/假如小馬們騎人,青草吃牛群,貓咪們被小老鼠趕進(jìn)了洞穴/假如母親們?yōu)榘雮€(gè)克朗把她們的嬰兒賣(mài)給了吉普賽人/假如夏天變成春天,四季不分/整個(gè)世界可能顛倒過(guò)來(lái)了。”
這支進(jìn)行曲是1871年10月19日康瓦列斯將軍率領(lǐng)7000余名英軍在美國(guó)弗吉尼亞州約克頓鎮(zhèn)(Yorktown)向華盛頓和衣衫襤褸的農(nóng)民軍投降時(shí)唱的。后來(lái)這首歌被稱為《Thi sworld turned upside down》(這個(gè)世界顛倒過(guò)來(lái)了)。
當(dāng)天英軍軍服華麗,鼓號(hào)齊鳴,歌聲嘹亮,步伐整齊,是唱著《這個(gè)世界顛倒過(guò)來(lái)了》走向受降臺(tái)的。在官兵們不服氣的歌聲中倒也不失大英帝國(guó)的幽默和尊嚴(yán)。
這次投降受到華盛頓將軍禮貌的接待。停戰(zhàn)后英國(guó)履行終戰(zhàn)條款,承認(rèn)了美國(guó)政府。
============
你不得不承認(rèn)那英國(guó)佬是君子。
輸了敗了,也是君子。