国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
過春節(jié)怎么能少了火鍋!| Let''''s enjoy a hotpot feast at Spring ...

Click 'CHINADAILY' above to follow us


It's cold during Spring Festival, and we're going to give you a global hotpot feast.





There is no better way to get through these chilly days than with a simmering hot pot — not just because it's delicious but because it is believed to keep you warm and expel cold from the body. 


在這叫人瑟瑟發(fā)抖的日子里,沒什么是一頓火鍋解決不了的!火鍋不僅味道鮮美,還能驅(qū)散寒意。



Friends and families sit around the table and cook the raw ingredients in a pot of broth while enjoying each other's company.


家人和朋友們圍坐在一起涮火鍋,其樂融融。


Hotpot is also a recurring popular culture MacGuffin. 


吃火鍋,似乎總是劇情發(fā)展過程中的重要元素。


Gang leaders having hotpot in Internal Affairs


無論是《無間道》里大佬聚首的經(jīng)典一幕



Hotpot scene in Let the Bullets Fly


《讓子彈飛》中的火鍋場景



Chinese hot pot consists of a simmering metal pot filled with broth that's placed at the center of a table, and raw slices of meat and platters of vegetables piled high around it. 


飯桌中心放上一口鍋,鍋里煮上熱騰騰的湯底,再加上一碟碟生肉片和新鮮蔬菜,這就是中國的火鍋。


As the ingredients are cooked in the boiling pot, each guest takes a turn to look for their favorites and carefully lifts them onto their plate with chopsticks. 


人們從冒著熱氣的火鍋中夾起自己心儀的美食,放入盤中慢慢享用。


But there are so many choices. What are your favorites?


可是火鍋也分好多種,哪種是你的初心呢?




Hot pot in China is highly regional, mainly because of how ingredients differ between east to west and north to south. The differences also lie in what meat is used, the type of soup base, and the sauces and condiments used to add flavor.


中國的火鍋有鮮明的地域特色,東南西北,各有不同。不同地域的火鍋區(qū)別之處主要在于肉的選用,湯底的類型,以及提鮮用的蘸料。


Now control your drooling and swipe ahead.


先咽咽口水,趕緊往下翻↓




北 方 涮 肉

Instant-boiled Mutton



Instant-boiled mutton is often considered definitive of northern hot pot.


提起北方火鍋,就不得不提涮羊肉。


In some traditional restaurants, you can still enjoy this in the old-fashioned way — a large brass vessel is heated with burning coals and the broth is boiled in a deep, donut-shaped bowl surrounding a chimney.


在一些老字號餐館里,你仍然可以用老方法涮羊肉——銅鍋的中心是燒著炭的爐,肉要在甜甜圈形狀的鍋里涮著吃。


It focuses on the freshness of the meat, and the soup base is usually clear and tasteless. 


北方涮肉特別看重肉質(zhì)是否新鮮,因此湯底通常是清湯。


川 辣 鍋

Spicy Hot Pot



What makes the spicy Sichuan hot pot so popular is that the soup base is very important.


對于麻辣四川火鍋來說,湯底至關(guān)重要。


With the help of fiery chili peppers and Sichuan peppercorns, the soup base usually has a numbing and spicy flavor.


四川火鍋的湯底里加了辣椒和花椒,因此味道又麻又辣。


The most famous variation is Chongqing hot pot. It is distinguished by the extremely spicy peppers added to the broth, which may be too hot for some first-timers to handle.


其中最有名的一種是重慶火鍋,特色就是湯底中加入的無敵辣椒,讓很多初嘗者望而卻步。


菊 花 鍋

Chrysanthemum Hot Pot



Popular in eastern China's Suzhou and Hangzhou, chrysanthemum hot pot was originally popular on the Double Ninth Festival, which takes place when the weather turns cool and chrysanthemums bloom during the ninth month of the lunar calendar.


菊花鍋在蘇州和杭州地區(qū)廣受歡迎。最初人們是在重陽節(jié)的時(shí)候吃菊花鍋,因?yàn)殛帤v九月的時(shí)候天氣轉(zhuǎn)涼,菊花開放。


The main materials in the pot are fresh fish, which are boiled with chicken soup and chrysanthemum. The soup tastes especially fresh and delicious, and it has a high nutritional content too.


菊花鍋的主要原料是新鮮魚類,湯底則是雞湯加上菊花,味道鮮美且營養(yǎng)價(jià)值高。


椰 子 鍋

Coconut Hot Pot



In Sanya, a city in the south of Hainan island, instead of spicy chili, oil or beef fat, coconut water is poured in the pot with chopped chicken and coconut meat. 


海南三亞的火鍋里放的不是辣椒,植物油或牛油,而是椰子汁。火鍋的原料還包括雞塊和椰子肉。


The soup tastes a bit sweet from the coconut water and the corn, and the chicken is extremely tender and juicy with a slight fruit flavor.


椰子汁和玉米給火鍋增添了甜味,而雞肉則鮮嫩多汁,還帶有一點(diǎn)果香。


Now wipe off your saliva and see what people around the world have for hotpot.


擦擦嘴,咱們再看看世界各地還有什么鍋!


芝 士 鍋

Cheese Fondue



Fondue is a Swiss dish of melted cheese which is served over a portable stove. People savor the creamy flavors by dipping pieces of bread into the melted cheese with long-stemmed forks.


芝士鍋來自瑞士,人們用便攜的爐子將芝士融化,然后用穿在長柄叉子上的面包塊蘸著吃,充分享受綿密的口感。


壽 喜 燒

Sukiyaki



Sukiyaki is one of the most well-known Japanese hot pot dishes. It is served in small amounts and the ingredients are mixed together in a shallow iron pot.


壽喜燒是日本最負(fù)盛名的火鍋之一。它的做法是在一口淺鐵鍋內(nèi)放入多種不同的原料,而且以量少為特點(diǎn)。


紙 火 鍋

Kami-nabe Pot



At traditional inns in Japan, there comes a new type of hot pot — and the amazing part is that the pot is made of paper! 


日本的傳統(tǒng)客棧里最近興起了一種全新的火鍋,最令人稱奇的是用紙做的鍋。


Don't be afraid of it catching fire. As long as there is water in the pot, the paper will not burn; and since the paper pot is rather thin, the heat will spread evenly and cook the food quickly. 


別擔(dān)心會著火哦。只要鍋里有水,紙就不會燒起來。而且因?yàn)榧堝伜鼙。梢跃鶆蚴軣?,快速烹飪食物?/p>


雪 頂 冰 鍋

Ice Hot Pot with Snow Crab



Singaporeans have their own unique hot weather hot pot. The ice hot pot does not have chilled seafood swimming in an ice cold broth. Instead, the ingredients are presented with a mountain of shaved ice on top to keep them fresh. 

新加坡人也有為降暑應(yīng)運(yùn)而生的火鍋。雪頂冰鍋并不是冷湯和冷海鮮,而是用小山一般的碎冰壓住食材以保證新鮮。

It will take about 15 minutes for the heap of ice to melt away, revealing a medley of ingredients such as red shrimp, salmon, chicken, and vegetables.

開火15分鐘以后,小冰山慢慢融化,映入眼簾的就是紅蝦,三文魚,雞肉和蔬菜等琳瑯滿目的食材了。



Source: CGTN


Which one is your favorite?


You may also like



本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
火鍋不是''hotpot'',搞錯就吃大亂燉吧!
英語點(diǎn)津:火鍋是hotpot還是hot pot?別再傻傻分不清!
老外說hotpot不是“火鍋”,竟然是這個......
“火鍋”居然不是hotpot,那到底怎么說?
Old meat不是“老肉”!肉老可不能說old!
神馬?歪果仁吃的“火鍋”竟然長這樣?(附涮鍋英文大全)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服